"practical step" - Translation from English to Arabic

    • خطوة عملية
        
    • الخطوات العملية
        
    • وكخطوة عملية
        
    • كخطوة عملية
        
    We should treat negotiations, as far as possible, as a practical step. UN وينبغي بقدر الإمكان أن ننظر إلى المفاوضات على أنها خطوة عملية.
    The establishment of WTO was a practical step in that direction. UN واعتبر إنشاء منظمة التجارة العالمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    Adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by all States in the region would also be a substantial practical step towards this end. UN وسيمثل أيضا انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطوة عملية هامة في سبيل تحقيق هذا الغرض.
    The planned exploratory mission by the Technical Subcommittee to Nasseriyah will be one such practical step, which should be followed by broader results-oriented measures. UN وستمثل البعثة الاستكشافية للجنة الفرعية التقنية المقرر إرسالها إلى الناصرية إحدى هذه الخطوات العملية التي ينبغي متابعتها باتخاذ تدابير مثمرة وأوسع نطاقا.
    An important practical step is the joint development with the IMF of a Technical Assistance Coordination Database. UN ومن الخطوات العملية الهامة في هذا الصدد القيام بالاشتراك مع الصندوق بإنشاء قاعدة بيانات خاصة بتنسيق المساعدة التقنية.
    To that end, as a first practical step, States should establish a moratorium on deploying weapons in outer space until an agreement on the matter had been reached by the international community. UN وكخطوة عملية أولى نحو تحقيق هذا الهدف، ينبغي للدول أن تقرر حظرا على نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلى أن يتوصل المجتمع الدولي إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    The de-listing was generally welcomed and commended in Afghanistan as a practical step to facilitate the realization of the peace and reconciliation programme. UN وعلى وجه العموم جرى الترحيب برفع الأسماء من القائمة والإشادة بذلك كخطوة عملية لتيسير تحقيق برنامج السلام والمصالحة.
    Within that framework, we consider The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation to be a practical step towards an internationally accepted legal framework in that field. UN وفي ذلك الإطار، نرى أن مدونة قواعد سلوك لاهاي لمكافحة انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية صوب وضع إطار قانوني مقبول دوليا في ذلك المجال.
    The introduction of poverty reduction strategies (PRSs) as a programming tool for both governments and development agencies is a practical step in this direction. UN ويشكل اعتماد استراتيجيات الحد من الفقر كأداة برمجة في يد كل من الحكومات ووكالات التنمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    That was a practical step taken by the Government to protect the future of the country. UN كان ذلك خطوة عملية خطتها الحكومة لحماية مستقبل البلد.
    It represented a practical step taken by the State aimed at securing the future of the country. UN وهو يمثل خطوة عملية خطتها الدولة وترمي إلى تأمين مستقبل البلد.
    Malaysia supported the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, and urged that nuclear weapons should be taken off high alert as one practical step to reduce the risk of nuclear war. UN واختتم قائلاً إن ماليزيا تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وحثّ على نزع الأسلحة النووية من الاستنفار الشديد باعتبار ذلك خطوة عملية للحد من خطر الحرب النووية.
    Malaysia supported the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, and urged that nuclear weapons should be taken off high alert as one practical step to reduce the risk of nuclear war. UN واختتم قائلاً إن ماليزيا تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وحثّ على نزع الأسلحة النووية من الاستنفار الشديد باعتبار ذلك خطوة عملية للحد من خطر الحرب النووية.
    This is a groundbreaking practical step towards holding those who commit grave violations against children accountable. UN ويعتبر هذا الأمر خطوة عملية رائدة نحو مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Such appointments were, without any doubt, an important practical step forward whose effects should be neither overestimated, nor belittled. UN ولا ريب أبداً في أن هذه التعيينات تمثل خطوة عملية هامة إلى الأمام لا يجوز المبالغة في آثارها أو الإقلال منها.
    As one practical step, this called for strengthening UNCTAD's Division on LDCs to enable it to implement the tasks assigned by the São Paulo Consensus, such as the regular publication of the Least Developed Countries Report. UN ويستدعي ذلك، كأحد الخطوات العملية في هذا الاتجاه، تعزيز شعبة الأونكتاد المعنية بأقل البلدان نمواً لتمكينها من تنفيذ المهام التي حددها توافق آراء ساو باولو، كنشر تقرير أقل البلدان نمواً بانتظام.
    A practical step would be to establish a " one stop shop " model for clearance of Palestinian exports and transit goods using streamlined computerized documents: UN من الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها إنشاء نموذج ل " مصلحة المعاملات المجملة " لتخليص الصادرات والبضائع العابرة الفلسطينية باستخدام وثائق محوسبة مبسطة؛
    The most practical step towards this end at this stage would be to support the efforts of the Organization of African Unity (OAU) in the African regional context. UN وإن أفضل الخطوات العملية في هذه المرحلة لتحقيق هذا الهدف هي دعم الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اﻹطار الإقليمي الأفريقي.
    One practical step is Turkmenistan's active participation under United Nations auspices in the process aimed at establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وإحدى الخطوات العملية هي المشاركة النشطة لتركمانستان تحت إشراف الأمم المتحدة في العملية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    42. One critical, practical step in joint planning will be a technical assessment mission to Darfur, which should be a joint African Union/United Nations undertaking. UN 42 - ومن الخطوات العملية الحاسمة في التخطيط المشترك، التخطيط لبعثة تقييم تقني لدارفور، التي ينبغي أن تكون مهمة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    As a practical step in this direction, ESCWA integrated all of its work programme activities relevant to the Arab initiative into a matrix that reflects the real sustainable developmental needs of the region. UN وكخطوة عملية في هذا الاتجاه أدمجت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا جميع أنشطة برنامج عملها المتصلة بالمبادرة العربية في مصفوفة تعكس الاحتياجات الحقيقية للتنمية المستدامة في المنطقة.
    The recommendation that, as a first practical step, States should agree to a moratorium on the deployment of weapons in outer space was therefore crucially important. UN ولذلك فإن التوصية بأن توافق الدول، كخطوة عملية أولى، على وقف اختياري لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، تتسم بأهمية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more