"practical ways" - Translation from English to Arabic

    • السبل العملية
        
    • طرق عملية
        
    • الطرق العملية
        
    • سبل عملية
        
    • الوسائل العملية
        
    • وسائل عملية
        
    • سبلا عملية
        
    • بطرق عملية
        
    • أساليب عملية
        
    • بسبل عملية
        
    • طرقا عملية
        
    • السُبل العملية
        
    • طرائق عملية
        
    • والسبل العملية
        
    • بطرائق عملية
        
    practical ways to view the material should be agreed with the Secretariat; UN وينبغي الاتفاق مع الأمانة العامة على السبل العملية لدراسة ذلك المضمون؛
    There is, however, a need to continue to identify practical ways of achieving or enhancing such partnerships. UN غير أنه توجد حاجة إلى المضي في تحديد السبل العملية لتحقيق هذه الشراكات أو تعزيزها.
    It pointed to the need for more expert opinion and discussion in finding practical ways to implement the right to development. UN وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الآراء ومناقشات الخبراء للتوصل إلى طرق عملية لتنفيذ الحق في التنمية.
    In these matters we must find practical ways of ensuring Gibraltar's representation in this process. UN وعلينا في هذه المسائل أن نجد الطرق العملية لكفالة تمثيل جبل طارق في هذه العملية.
    Several speakers underlined the importance of finding practical ways of associating the wider United Nations membership with the Council's work. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية إيجاد سبل عملية لإشراك أعضاء الأمم المتحدة عموما في أعمال المجلس.
    (xiii) The Chairman, in coordination with the Secretariat, will expeditiously identify practical ways for the prompt issuance and signature of approval letters, taking into account the need to guard against tampering and forgery; UN ' ٣١ ' يحدد بسرعة الرئيس، بالتنسيق مع اﻷمانة العامة، الوسائل العملية التي تسمح بإصدار رسائل الموافقة والتوقيع عليها بسرعة، على أن توضع في الاعتبار ضرورة الاحتراس من التلاعب والتزوير؛
    Together we will find practical ways to effectively overcome the threats of the twenty-first century. UN وسنجد معا السبل العملية للتغلب بفعالية على تهديدات القرن الحادي والعشرين.
    The purpose of the Tehran Conference was to exchange views on, and find practical ways to advance, the cause of disarmament and non-proliferation. UN وكان الغرض من مؤتمر طهران تبادل الآراء بشأن قضية نزع السلاح وعدم الانتشار وإيجاد السبل العملية للنهوض بها.
    We must now seek practical ways of implementing this resolution. UN يجب علينا الآن البحث عن السبل العملية لتنفيذ هذا القرار.
    The Security Council stands ready to consider practical ways in which it can best support the peace process. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في السبل العملية التي يمكنه بها تقديم أفضل دعم لعملية السلام.
    Various national political actors, civil society, partners and donors are discussing together practical ways to implement a common road map. UN وتقوم الأطراف السياسية المختلفة والمجتمع المدني والشركاء والمانحين معا بمناقشة السبل العملية لتنفيذ خارطة طريق مشتركة.
    Such a conference could also identify practical ways of strengthening the role of the United Nations in the fight against terrorism. UN وقال إن مثل هذا المؤتمر يمكن أيضا أن يحدد السبل العملية لتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Respecting the positions of all parties is essential to our efforts to find practical ways to work together and ensure accountability. UN واحترام مواقف كل الأطراف أساسي لجهودنا للعثور على طرق عملية للعمل معا ولضمان المساءلة.
    It was necessary to begin to devise practical ways to rationally use information technology to close the technological and social gaps, the speaker said. UN ومن الضروري البدء في ابتداع طرق عملية للاستخدام الرشيد لتكنولوجيا المعلومات لسد الثغرات التكنولوجية والاجتماعية.
    practical ways of providing international assistance to those States should also be explored and efforts made to minimize their losses. UN وينبغي أيضاً استكشاف الطرق العملية لتوفير المساعدة الدولية إلى تلك الدول، وبذل الجهود لتقليل خسائرها إلى أدنى حد.
    The report also suggests practical ways in which United Nations field operations could be more nimble and responsive. UN ويقترح التقرير أيضا الطرق العملية التي يمكن من خلالها أن تكون عمليات الأمم المتحدة في الميدان أكثر فطنة وأشرع استجابة.
    Any attempt to set strict boundaries would impede political manoeuvring by States, with the inevitable result that practical ways would be found to bypass the restrictions. UN وإن أي محاولة لوضع حدود صارمة ستعيق المناورة السياسية للدول، وستكون نتيجتها الحتمية هي إيجاد سبل عملية لتجنب القيود.
    practical ways need to be developed to enhance the application of integrated pest management and the sustainable use of fertilizers. UN وينبغي إيجاد سبل عملية لتعزيز تطبيق الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات واستخدام الأسمدة استخداما مستداما.
    Panellists at the event discussed different practical ways to teach disarmament and non-proliferation. UN وناقش المشاركون في الندوة مختلف الوسائل العملية للتعليم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    His delegation urged States to redouble their efforts to develop practical ways to address the underlying causes of such impediments. UN ويحث وفد بلده الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى استنباط وسائل عملية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء هذه العقبات.
    The United Nations should propose practical ways of achieving the goals that had been set, instead of churning out more repetitive resolutions. UN لذا ينبغي للأمم المتحدة أن تقترح سبلا عملية لتحقيق الأهداف المحددة بدلا من إصدار قرارات يكرر بعضها بعضا.
    They recommended that the workshop demonstrate in very practical ways how that was being achieved. UN كما أوصت بأن تبيّن حلقة العمل بطرق عملية جدا الكيفية التي يجري بها تحقيق ذلك الهدف.
    We trust that the report will identify practical ways in which to attain the Millennium Development Goals and to implement other parts of the Millennium Declaration. UN ونثق بأن التقرير سيحدد أساليب عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ سائر أجزاء إعلان الألفية.
    We are also attempting to promote health in more practical ways. UN كما نحاول تعزيز الصحة بسبل عملية على نحو أكبر.
    The Secretariat must find practical ways of addressing the situation and report back to Member States as soon as possible. UN ويجب على الأمانة العامة أن توجد طرقا عملية لمعالجة هذه الحالة وأن تطلع الدول الأعضاء على نتيجة ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The informal meeting focused on the practical ways in which the Commission could assist the work of the Council. UN وركزت الجلسة غير الرسمية على السُبل العملية التي يمكن للجنة أن تساعد بها المجلس في أعماله.
    A number of workshops and seminars have defined practical ways of producing national maps indicating proneness to desertification and drought. UN وأتاحت مختلف حلقات العمل والدراسة المعقودة تحديد طرائق عملية لرسم خرائط وطنية للمناطق المعرضة للتصحر والجفاف.
    Urging Governments to intensify their efforts to develop an understanding of the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and of practical ways of addressing them; UN وإذ نحث الحكومات على تكثيف جهودها للتوصل إلى فهم المشكلات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والسبل العملية لمواجهة هذه المشاكل.
    1. Review existing periodic assessment of forests, including relevant socio-economic and environmental factors, at the global level; identify shortfalls in present assessments relative to policy considerations; and recommend practical ways of improving such assessments. UN ١ - استعراض التقييم الدوري الراهن للغابات بما في ذلك العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية ذات الصلة، على الصعيد العالمي؛ وتحديد أوجه القصور في التقييمات الحالية فيما يتصل باعتبارات السياسة العامة؛ والتوصية بطرائق عملية لتحسين هذه التقييمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more