"practice in the" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات في
        
    • الممارسة في
        
    • ممارسة في
        
    • الممارسة العملية في
        
    • الممارسات المتبعة في
        
    • الممارسة المتبعة في
        
    • الممارسة الفعلية في
        
    • الناحية العملية في
        
    • العادة في
        
    • ومارست المهنة في
        
    • الممارسات المتّبعة في
        
    • الممارسة السائدة في
        
    • التدرب في
        
    • تتدرب في
        
    • التطبيق في المحكمة
        
    These two projects will greatly contribute to harmonizing regulations and improving practice in the field of social and child protection. UN وسيساعد هذان المشروعان إلى درجة كبيرة عملية توحيد اللوائح وتحسين الممارسات في مجال الحماية الاجتماعية وحماية الطفل.
    To date, work has commenced on a draft charter on citizenship, a code of practice in the workplace and educational seminars in secondary schools. UN وبدأ العمل حتى الآن في مشروع ميثاق حول المواطنة، ومدونة الممارسات في أماكن العمل، ودورات تعليمية في المدارس الثانوية.
    That view was supported by practice in the transport industry, whereby a reissued bill of lading would bear no indication of such reissuance. UN وهو رأيٌ تؤيِّده الممارسة في قطاع النقل، حيث لا توضع على سند الشحن المعاد إصداره أيُّ إشارة تدلُّ على إعادة إصداره.
    Major groups should be encouraged to continue this practice in the future. UN وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل.
    This concept will go from theory to practice in the globalization era. UN وهذا المفهوم سوف يتحول من نظرية إلى ممارسة في زمن العولمة.
    The distinction may be a fine one, easily overlooked in practice in the wake of great humanitarian emergencies. UN وهذا التمييز قد يكون دقيقا يسهل تخطيه في الممارسة العملية في أعقاب حالات الطوارئ اﻹنسانية الكبرى.
    (a) Gathering of lessons learned and best practice in the region and development of tools for the development of national plans of action; UN تجميع الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات في المنطقة واستحداث أدوات لتطوير خطط العمل الوطنية؛
    The Copenhagen Declaration also refers to information on best practice in the areas of remedies, monitoring, advocacy and education. UN ويشير إعلان كوبنهاغن أيضا إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجالات الانتصاف والرصد والدعوة والتثقيف.
    Working closely with States, the Programme will identify and disseminate best practice in the various aspects of demand reduction. UN وبالعمل على نحو وثيق مع الدول، سيحدد البرنامج وينشر أفضل الممارسات في شتى جوانب خفض الطلب.
    However, the major challenge for this industry is to develop best practice in the forest sector. UN بيد أن التحدي الرئيسي الذي يواجه هذه الصناعة يتمثل في تطوير أفضل الممارسات في قطاع اﻷحراج.
    Working closely with States, the Programme will identify and disseminate best practice in the various aspects of demand reduction. UN وبالعمل على نحو وثيق مع الدول، سيحدد البرنامج وينشر أفضل الممارسات في شتى جوانب خفض الطلب.
    A framework concept on communities of practice in the context of UN-SPIDER has already been developed. UN وقد تم بالفعل استحداث مفهوم إطاري لجماعات الممارسة في سياق برنامج سبايدر.
    The aim of these campaigns is to discourage the practice in the areas where it exists. UN وترمي حملات التوعية الجماعية هذه إلى منع هذه الممارسة في المناطق التي تنتشر فيها.
    There is no evidence that HREOC deviated from this practice in the author's case. UN وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ.
    There is no evidence that HREOC deviated from this practice in the author's case. UN وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ.
    We rightfully expect the further confirmation of this practice in the Council's work. UN ومن حقنا أن نتوقع زيادة تأكيد هذه الممارسة في عمل المجلس.
    Providers' controllable operating expenditures are incentivized by benchmarking these against an efficient frontier consisting of the best practice in the sector. UN وتُمنح حوافز بشأن مصاريف التشغيل التي يمكن لمقدمي الخدمات السيطرة عليها من خلال وضع معيار مرجعي ناجع يتمثل في أفضل ممارسة في القطاع.
    The practice in the Commission has shown that uninterrupted chairmanship of a working group during its work on a project may significantly contribute to the quality and speed of the work. UN وقد أظهرت الممارسة العملية في اللجنة أن استمرار رئيس أحد الأفرقة العاملة في منصبه طوال فترة عمل ذلك الفريق على مشروع معين يمكن أن يسهم كثيرا في تعزيز نوعية ذلك
    It further calls on the Government to bring the practice in the matter of arrests, detention and trials in conformity with international law. UN وتدعو الحكومة كذلك إلى مواءمة الممارسات المتبعة في مسائل الاعتقال والاحتجاز والمحاكمة مع القانون الدولي.
    As described in section 2 below, the practice in the Commission has been to take decisions by consensus. UN ووفقا لما يرد في الباب 2 أدناه، فإن الممارسة المتبعة في اللجنة هي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    According to this view, any attempt to classify unilateral declarations within strict categories would run counter to the actual practice in the international arena. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن أي محاولة لتصنيف اﻹعلانات اﻷحادية الجانب ضمن فئات محددة تحديدا صارما ستتنافى مع الممارسة الفعلية في الساحة الدولية.
    It also notes that the report does not fully conform to the Committee's guidelines for the preparation of initial reports, insofar as it lacks thorough information on how the provisions of the Convention have been applied in practice in the State party. UN كما تلاحظ أن التقرير غير مطابق تماماً لمبادئها التوجيهية فيما يتعلق بإعداد التقارير الأولية، لأنه يفتقر إلى معلومات دقيقة عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية من الناحية العملية في الدولة الطرف.
    Regrettably, the practice in the Committee is for delegations to request and sign up for a specific day of the debate. UN ومن المؤسف أنه جرت العادة في اللجنة على أن تطلب الوفود الكلام في يوم معين للمناقشة وتوقِّع على ذلك.
    practice in the English courts and before various international tribunals, including the International Court of Justice, the European Court of Human Rights and the Court of the European Communities UN ومارست المهنة في المحاكم البريطانية وأمام محاكم دولية متعددة، من بينها محكمة العدل الدولية، والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، ومحكمة المجتمعات اﻷوروبية
    Some domestic examples are drawn from practice in the United States, simply as a way to initiate discussion. UN وقد استُمدت بعض الأمثلة المحلية من الممارسات المتّبعة في الولايات المتحدة على سبيل بدء المناقشة فحسب.
    This needs to be viewed as a continuous process with forward-looking studies coupled with retrospective studies of lessons learned, mainstreamed into common practice in the quest towards developing a culture of disaster reduction. UN وينبغي اعتبار ذلك عملية متواصلة تقوم على دراسات بعيدة الرؤى فضلا عن دراسات تسترجع العبر المستخلصة، وتُدرج في سياق الممارسة السائدة في مجال السعي إلى إرساء ثقافة للحد من الكوارث.
    I can't practice in the barracks without getting punched. Open Subtitles لا أستطيع التدرب في الثكنة بدون أن أعاقب
    Identical to the group that Actually practice in the gym Open Subtitles مماثل إلى المجموعة التي تتدرب في الحقيقة في الجمنازيوم
    The Act was being put into practice in the first instance when a child arrived at the border; however, he would like to know why that was not the case in the court proceedings that reviewed the granting of asylum. UN ويوضع القانون موضع التطبيق في المحكمة الابتدائية عند وصول الطفل إلى الحدود؛ غير أنه يود معرفة السبب في أن الأمر ليس كذلك في إجراءات المحكمة التي تعيد النظر في منح اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more