"practise their" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة شعائرهم
        
    • بممارسة شعائرهم
        
    • شعائرها
        
    • ممارسة الشعائر
        
    Baha'i were free to practise their religion without restrictions or harassment. UN وللبهائيين حرية ممارسة شعائرهم الدينية بدون قيد أو مضايقة.
    Non—Muslim persons have the right to practise their religious ceremony within their residence. UN ومن حق الأشخاص غير المسلمين ممارسة شعائرهم الدينية داخل مكان إقامتهم.
    Non-Muslims in Yemen have full freedom to practise their religious ceremonies and rites of worship without coercion or pressure. UN ولغير المسلمين في اليمن كامل الحرية في ممارسة شعائرهم الدينية وطقوسهم التعبدية دون إكراه أو مضايقة.
    Establishes that refugees have the right to practise their religion and to work for themselves in accordance with the laws and regulations in force. UN السماح للاجئين بممارسة شعائرهم الدينية وحق العمل لحسابهم وذلك بما لا يتنافى مع القوانين واللوائح المعمول بها.
    All Jordanian citizens had the right to choose and practise their own religion. UN ويحق لكل مواطن أردني اعتناق أي ديانة يختارها وممارسة شعائرها.
    Based on this premise, the State grants the followers of all denominations of the revealed religions the freedom to practise their religion and to establish their own places of worship without any interference or restrictions, subject only to the maintenance of public order. UN ومن هذا المنطلق فقد سمحت الدولة لأتباع الديانات السماوية بكافة طوائفها، حرية ممارسة الشعائر الدينية وإنشاء دور العبادة الخاصة بهم دون تعرض أو تضييق وذلك وفقاً للنظام العام.
    However, non-Muslims can practise their religions in peace and harmony and this provision is also enshrined in the Constitution. UN ومع ذلك، يستطيع غير المسلمين ممارسة شعائرهم الدينية في جو من السلام والوئام، وهذا الأمر مكرّس أيضاً في الدستور.
    The entitlement of prisoners in England and Wales to practise their religion is reaffirmed in the code of operating standards published in April 1994. UN ١٥٢- وجرى التأكيد من جديد في مدونة المعايير السارية الصادرة في نيسان/أبريل ٤٩٩١ حق السجناء في انكلترا وويلز في ممارسة شعائرهم الدينية.
    They were free to practise their religion. UN ولهم حرية ممارسة شعائرهم الدينية.
    The State asserts that citizens and foreigners have total liberty to practise their religion and conscience, with the condition that it not contravene rules and laws in force. UN وتؤكد الدولة أن المواطنين والأجانب لديهم كامل الحرية في ممارسة شعائرهم الدينية ومعتقداتهم شرط أن لا تتجاوز حدود القوانين والأنظمة المرعية.
    All people in immigration detention are free to practise their religion of choice, and religious services are conducted within the centres on special observance days. UN ولجميع النزلاء في مراكز احتجاز المهاجرين حرية ممارسة شعائرهم الدينية التي يختارونها وخدماتهم الدينية تتم داخل المراكز في الأيام الخاصة التي يحتفلون بها.
    Nevertheless, Baha'is supposedly remained free as individuals to practise their religion in accordance with the freedom of religion guaranteed to all under the Constitution. UN إلا أنه أُعلن، حسبما قيل، أن البهائيين ما زالوا أحرارا، كأفراد، في ممارسة شعائرهم وفقا لحرية الدين التي يكفلها الدستور للجميع.
    Moreover, the citizens of the Ismaili sect are free, like other citizens, to practise their prayers and religion, and they have their own mosques. UN وفضلا عن ذلك فإن المواطنين من أتباع الطائفة الاسماعيلية أحرار كغيرهم من السكان في ممارسة شعائرهم وصلواتهم ولهم مساجدهم الخاصة.
    Nonetheless, Baha'is supposedly remained free, as individuals, to practise their faith, in accordance with the freedom of religion that is guaranteed for all under the Constitution. UN إلا أنه أعلن حسبما قيل إن البهائيين، ما زالوا أحرارا كأشخاص في ممارسة شعائرهم وفقا لحرية الدين التي يكفلها الدستور للجميع.
    The Special Rapporteur also met religious leaders of the Roman Catholic, Armenian, Assyrian and Syrian Christian Churches, who explained that Christians were generally free to practise their religion in Iraq without impediment. UN 61- كما اجتمع المقرر الخاص بزعماء دينيين للكنائس الرومانية الكاثوليكية والأرمنية والآشورية والسريانية الذين أوضحوا له أن المسيحيين يتمتعون عموماً بحرية ممارسة شعائرهم الدينية في العراق دون أية عوائق.
    Foreign expatriates work in numerous fields alongside Bahrainis and Bahrain provides a unique social environment where individuals are free to practise their religion and rituals without fear of discrimination, persecution of interference. UN وتوفر البحرين بيئة اجتماعية فريدة تتاح فيها لﻷفراد حرية ممارسة شعائرهم الدينية بحرية دون خشية من تمييز أو اضطهاد أو تدخل.
    Although about 95 per cent of the Iranian population is Muslim, the Constitution of the Islamic Republic of Iran has bestowed upon the religious minorities in my country equal rights, and even in some instances a privileged position, and the right to freely practise their religions. UN ورغم أن حوالي 95 من السكان الإيرانيين مسلمين، أسبغ دستور جمهورية إيران الإسلامية على الأقليات الدينية في بلدي حقوقا متساوية، وحتى في بعض الحالات أعطاهم مراكز متميزة والحق في ممارسة شعائرهم الدينية بحرية.
    5. The official religion of the country: Islam is the official religion of the country. Migrants of other religions have full freedom to practise their religious observances. UN 5- الدين الرسمي في البلاد: الإسلام هو الدين الرسمي في البلاد، ويوجد وافدون من ديانات أخرى لهم الحرية الكاملة في ممارسة شعائرهم الدينية.
    68. Maldives. Protestants are reportedly forbidden to practise their religion in public because the conversion of Muslims to another religion is allegedly prohibited. UN ٨٦ - ملديف - يقال إنه لا يسمح للبروتستانت بممارسة شعائرهم الدينية علنا بسبب الحظر المدعى لاعتناق المسلمين ديانة أخرى.
    98. Furthermore, Christians in the Kingdom are allowed to practise their religion in freedom. UN 98- وتجدر الإشارة إلى أنه بالإضافة إلى ما تقدم، يسمح للمسيحيين في المملكة بممارسة شعائرهم بكل حرية.
    Where good practices in legislation and policy are implemented, religious minorities are able to practise their religions in full equality, and can exercise and enjoy all of their rights and participate fully in all spheres of life. UN ومن شأن تطبيق الممارسات الجيدة في التشريعات والسياسات أن يمكّن الأقليات الدينية من ممارسة شعائرها الدينية في مساواة تامة مع غيرها من الطوائف، وممارسة جميع حقوقها والتمتع بها، والمشاركة في جميع مناحي الحياة.
    Article 2, paragraph 1, states that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. UN والفقرة 1 من المادة 2 تنص على أنه يحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية أن يتمتعوا بثقافتهم الخاصة وأن يجاهروا بديانتهم ويمارسوا شعائرها وأن يستخدموا لغتهم الخاصة في الحياة العامة والخاصة بحرية وبدون تدخل وأي شكل من أشكال التمييز.
    Article 43 further stipulates that: " 1. The followers of all religions and creeds shall be free to practise their religious rites and manage their religious endowments, affairs and institutions. 2. The State guarantees freedom of worship and the protection of places of worship. " UN أما المادة 43 فقد نصت الفقرة أولاً منها " اتباع كل دين أو مذهب أحرار في ممارسة الشعائر الدينية وإدارة الأوقاف وشؤونها ومؤسساتها الدينية " والفقرة ثانياً من المادة نفسها " تكفل الدولة حرية العبادة وحماية أماكنها " ، وغيرها من المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more