"praised" - Translation from English to Arabic

    • وأشادت
        
    • وأثنى
        
    • وأثنت
        
    • أثنى
        
    • وأشاد
        
    • أشاد
        
    • أثنت
        
    • أشادت
        
    • الثناء
        
    • وامتدح
        
    • الإشادة
        
    • بالثناء
        
    • وامتدحت
        
    • امتدح
        
    • يثني
        
    This expertise in respectful humanitarian assistance has been utilized and praised by United Nations organizations in Ghana and elsewhere. UN وهذه الدراية الفنية تمثل مساعدة إنسانية محترمة استغلتها منظمات الأمم المتحدة في غانا وأماكن أخرى وأشادت بها.
    The European Union praised the Israeli and Palestinian leaders for their courage and vision in signing the agreement. UN وأثنى الاتحاد اﻷوروبي على القادة الاسرائيليين والفلسطينيين لما أبدوه من شجاعة وتبصر بتوقيعهم على ذلك الاتفاق.
    Chile cited poverty as one of the major challenges that El Salvador faces and praised the Communities in Solidarity Programme. UN وذكرت شيلي مسألة الفقر على أنها أحد أكبر التحديات التي تواجهها السلفادور وأثنت على برنامج المجتمعات المحلية المتضامنة.
    In conclusion, he praised the work of UNDP and the leadership of its outgoing Administrator, Mr. Speth. UN واختتم كلامه بأن أثنى على عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقيادة مديره المنصرف السيد سبيث.
    Participants praised the Group for providing concrete learning that benefited their organizations. UN وأشاد المشاركون بالفريق لما قدمه من معلومات ملموسة استفادت منها منظماتهم.
    The evaluation team highly praised UNCDF staff commitment and efforts to improve the core competencies required for the organization. UN وقد أشاد فريق التقييم إشادة كبيرة بالتزام موظفي الصندوق وجهودهم من أجل تحسين الكفاءات اﻷساسية الضرورية للمؤسسة.
    They also praised the various achievements reached in primary education. UN كما أثنت الهند على مختلف الإنجازات التي تحققت في التعليم الابتدائي.
    Nepal praised Costa Rica for its experience in fighting poverty. UN وأشادت نيبال كذلك بتجربة كوستاريكا في مجال مكافحة الفقر.
    It praised Austria's report and its proposals for solution. UN وأشادت بتقرير النمسا ومقترحاتها الرامية إلى إيجاد حلول للمسائل المطروحة.
    It praised efforts to rescue migrants attempting to cross the Mediterranean Sea, which had saved thousands of lives. UN وأشادت بالجهود المبذولة لإنقاذ المهاجرين الذين يحاولون عبور البحر الأبيض المتوسط والتي أنقذت آلافاً من الأرواح.
    President Aristide praised the excellent cooperation between the Haitian authorities and UNMIH. UN وأثنى الرئيس أريستيد على التعاون الرائع القائم بين سلطات هايتي والبعثة.
    He also praised the efforts of the Conference to make culture a key element of the overall development agenda. UN وأثنى أيضا على الجهود التي بُذِلَت في المؤتمر لجعل الثقافة عنصرا أساسيا في جدول الأعمال العام للتنمية.
    It praised the Qatari peace initiative to support the peace process in Darfur. UN وأثنى على مبادرة السلام القطرية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور.
    Palestine praised the country for the Great Green Document on Human Rights. UN وأثنت فلسطين على البلد فيما يخص الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان.
    It praised Ecuador for its Child Development Programme to protect the rights of children between 0 and 5 years. UN وأثنت على إكوادور لاعتمادها برنامج تطوير الطفل من أجل حماية حقوق الطفل منذ الولادة وحتى سن الخامسة.
    A little more than a month ago, on 18 October, an exchange of prisoners was praised by the whole international community. UN وقبل فترة لا تزيد كثيرا على شهر، في 18 تشرين الأول/أكتوبر، أثنى كل المجتمع الدولي على تبادل جرى للسجناء.
    In his summary, Mr. Steiner praised the substantive comments and wide-ranging debate, in which a large number of Parties had participated. UN 56 - أثنى السيد شتاينر في ملخصه على التعليقات الموضوعية والنقاش المستفيض الذي شارك فيه عدد كبير من الأطراف.
    Another representative praised the efforts of the Ozone Research Managers to support training and scholarships in that area. UN وأشاد ممثل آخر بجهود مديري بحوث الأوزون في دعم التدريب، وتوفير المنح الدراسية في هذا المجال.
    Delegations also praised the positive role played by information centres in Sana'a, Moscow, Mexico City and Buenos Aires. UN كما أشاد متكلمون آخرون بالدور الإيجابي الذي تقوم به مراكز الإعلام في صنعاء، وموسكو، ومكسيكو سيتي، وبوينس آيرس.
    They praised the positive results described in the report in local development and microfinance. UN كما أثنت على النتائج الإيجابية المبينة في التقرير في مجالي التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر.
    With regard to human rights education, Turkey praised the establishment of accessible centres of legal information. UN وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً.
    The entire polling process had been universally praised, and every step of the process had been professionally conducted. UN وحظيت عملية الاقتراع برمتها على الثناء العام وأجريت كل خطوة من هذه العملية على نحو مهني.
    Almost all delegates praised the report and described it as excellent, welcome, logical, realistic, and informative. UN وامتدح جميع المندوبين تقريباً التقرير ووصفوه بأنه ممتاز ومرحَّب به ومنطقي وواقعي ويزخر بالمعلومات.
    In both cases, the work of the advisers has been praised as a valuable contribution to improve the conception and delivery of humanitarian assistance. UN وفي كلتا الحالتين، تمت الإشادة بعمل المستشارين بوصفه مساهمة قيمة في تحسين مفهوم المساعدة الإنسانية وتقديمها.
    What Chile has done in this respect is recognized, and has been frequently praised in recent years. UN وقد لقي ما فعلته شيلي في هذا الصدد التقدير وحظي بالثناء مرارا في السنوات اﻷخيرة.
    It praised Cambodia's determination to guarantee the right to education without discrimination. UN وامتدحت عزم كمبوديا على كفالة الحق في التعليم دون تمييز.
    Many praised Vietnam's open and constructive approach, which truly enhanced the credibility and persuasiveness of its report. UN وقد امتدح الكثيرون نهج فييت نام الصريح والبنَّاء الذي عزز حقاً مصداقية تقريرها وقدرته على الإقناع.
    While the international community praised aspects of the Palestinian Authority response during the disengagement process, the Authority's performance in the months following disengagement was mixed. UN وبينما كان المجتمع الدولي يثني على جوانب من استجابة السلطة الفلسطينية أثناء عملية فك الارتباط، جاء أداء السلطة في الأشهر التي أعقبت الانسحاب مختلطا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more