"pre-existing" - Translation from English to Arabic

    • القائمة من
        
    • سابقة
        
    • الموجودة من قبل
        
    • كانت قائمة
        
    • الموجودة مسبقا
        
    • القائمة أصلاً
        
    • سابق
        
    • القائمة بالفعل
        
    • كانت موجودة
        
    • الموجودة أصلاً
        
    • مسبق
        
    • كان قائما
        
    • موجودة من قبل
        
    • الموجودة سلفاً
        
    • الموجودة أصلا
        
    (1) All pre-existing legislation that admits of a construction consistent with this Ordinance shall be given such a construction. UN `١` جميع التشريعات القائمة من قبل التي يجوز تأويلها تأويلا يتسق مع هذا المرسوم تُعطي هذا التأويل.
    If information about these characteristics could be made publicly available, then this type of authentication would not require a pre-existing relationship. UN واذا أمكن جعل المعلومات عن هذه السمات متاحة للجميع لما اقتضى هذا النوع من التوثيق وجود علاقة سابقة .
    Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present draft articles. UN وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه.
    The financial crisis makes it more challenging to address this pre-existing crisis. UN وتزيد الأزمة المالية من صعوبة التصدي لهذه الأزمة التي كانت قائمة من قبل.
    Applied research and crop improvement is a cumulative process, based on pre-existing plant material. UN فالبحوث التطبيقية وتحسين المحاصيل يشكلان عملية تراكمية، تقوم على المواد النباتية الموجودة مسبقا.
    Because of pre-existing gender inequalities women and girls are more affected. UN وتعد النساء والفتيات من أكثر الفئات المتضررة بسبب أوجه عدم المساواة بين الجنسين القائمة أصلاً.
    The Panel notes that no evidence of a pre-existing promise or legal obligation to pay the bonuses was provided. UN ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل على وجود وعد سابق أو التزام قانوني بدفع المكافآت.
    The current draft articles are silent on the relationship of the articles to pre-existing watercourse agreements. UN لا تتعرض مشاريع المواد القائمة إلى علاقة المواد باتفاقات المجرى المائي القائمة بالفعل.
    In addition to those pre-existing problems, new challenges posed by globalization continue to emerge. UN وبالإضافة إلى هذه المشاكل التي كانت موجودة من قبل، استمرت التحديات الجديدة تمثل العولمة في الظهور.
    Prior to defining the type and manner of illegal exploitation, however, it is important to examine the pre-existing structures which facilitated this process. UN على أنه قبل تحديد نوع وطريقة الاستغلال غير القانوني، من المهم فحص الهياكل القائمة من قبل، والتي يسرت حدوث هذه العملية.
    (e) Priority of acquisition security rights and acquisition financing rights as against pre-existing security rights in consumer goods UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في السلع الاستهلاكية
    Violating all pre-existing agreements, the troops set about rehabilitating railway platforms purportedly for economic purposes. UN وفي خرق لجميع الاتفاقات القائمة من قبل، شرعت تلك القوات في إصلاح منصات السكك الحديدية بزعم أن ذلك يجري لأغراض اقتصادية.
    An additional 383 reports of STRs were related to pre-existing criminal proceedings. UN وكان هناك 383 بلاغا عن معاملات مشبوهة كانت تتعلق بإجراءات جنائية سابقة.
    The countries are often faced with an exponential increase in risk resulting from pre-existing positions of vulnerability. UN وكثيراً ما تواجه البلدان ارتفاعاً متضاعفاً في المخاطر نتيجة لأوجه ضعف سابقة.
    Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present draft articles. UN وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه.
    pre-existing activities must also be brought under the regime of prior authorization to ensure compliance with the duty of prevention. UN بل يتعين أيضا إدراج اﻷنشطة الموجودة من قبل في إطار نظام اﻹذن المسبق لكفالة الامتثال بواجب المنع.
    This indicates that the reason for the difficulties in obtaining the clearance certificates was not directly Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but other pre-existing reasons. UN وهذا يدل على أن صعوبة الحصول على شهادات التخليص لم ترجع مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، وإنما إلى أسباب أخرى كانت قائمة قبل ذلك.
    These pieces of legislation are complemented by many pre-existing laws that address environmental and natural resources, including the Environmental Protection Act. UN وتُستكمل تلك التشريعات بالعديد من القوانين الموجودة مسبقا التي تعالج مسائل البيئة والموارد الطبيعية، بما فيها قانون حماية البيئة.
    Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. UN 32- ولا تزال حالات المصارف التجارية الخاصة القائمة أصلاً التي بدأت تنفيذ عمليات التمويل البالغ الصغر قليلة نسبياً.
    The plaintiff required delivery of the insulation to meet the terms of a pre-existing contract with the Canadian Department of National Defence (DND). UN واشترط المدعي تسليم المادة العازلة للوفاء بشروط تضمّنها عقد سابق أبرمه مع وزارة الدفاع الوطني الكندية.
    Owing to its pre-existing infrastructure and relationships in the provinces, supporting a rule of law presence in the field is a role that only UNAMA can play at this time. UN ونظرا لهياكل البعثة الأساسية ولعلاقاتها القائمة بالفعل في المقاطعات، فهي وحدها التي يمكنها في الوقت الراهن الاضطلاع بدور دعم سيادة القانون في الميدان.
    Mamuka Danelia suffered from a deteriorating pre-existing condition in connection with head injuries. UN وكان ماموكا دانيليا يعاني من تدهور في حالة كانت موجودة من قبل تتصل باصابات لحقته في الرأس.
    The effects on pupils range from cuts and bruises to psychological damage and severe injuries, such as broken bones, internal bleeding, knocked-out teeth and the exacerbation of pre-existing illnesses. UN وتتراوح الآثار التي تحل بالتلاميذ بين الجروح القطعية والكدمات وبين الأضرار النفسية والإصابات الشديدة مثل كسور العظام والنزف الداخلي وانخلاع الأسنان وتفاقم الأمراض الموجودة أصلاً.
    A framework convention should offer minimum protection in cases where there was no pre-existing agreement and an adverse impact was possible. UN ذلك أن الاتفاقية اﻹطارية ينبغي أن توفر حدا أدنى من الحماية في الحــالات الــتي لا يوجد فيها اتفاق مسبق ويكون حدوث اﻷثر السلبي فيها ممكنا.
    Indeed, in writing the Rome Statute, States merely confirmed and further codified that principle, which was well established in pre-existing international law. UN وبالفعل فإن الدول عند صياغتها لنظام روما الأساسي إنما أكدت ودونت ذلك المبدأ المترسخ في القانون الدولي الذي كان قائما.
    The circumstances of a complex emergency undermine any pre-existing malaria control measures and lead to the collapse of health services. UN فالظروف التي تقترن بأي طارئ معقد تقوض أي تدابير موجودة من قبل مكافحة الملاريا وتؤدي إلى انهيار الخدمات الصحية.
    In addition, FMCT negotiators will need to decide how the question of pre-existing stocks is to be treated. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين على المتفاوضين أن يحددوا كيفية معالجة مسألة المخزونات الموجودة سلفاً.
    As such, pre-existing regional or international parameters and other parameters suggested in relevant resolutions of the General Assembly could serve as a starting point for further discussion. UN والمعايير الإقليمية أو الدولية الموجودة أصلا من هذا القبيل وغيرها من المعايير المقترحة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة يمكن أن تكون نقطة بداية لمزيد من المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more