"preambular part of" - Translation from English to Arabic

    • ديباجة
        
    • لديباجة
        
    • جزء الديباجة من
        
    • الجزء الديباجي من
        
    A preference was voiced for this issue to be addressed in the preambular part of the document only. UN وذُكر أن من اﻷفضل أن يتم تناول هذه المسألة في ديباجة الوثيقة فقط.
    First, I would like to draw the attention of members to the preambular part of the draft resolution. UN وأود، أولا، أن أوجه اهتمام الأعضاء إلى ديباجة مشروع القرار.
    The ultimate objective was to achieve general and complete disarmament, as indicated in the preambular part of the Treaty of Tlatelolco. UN والهدف النهائي التوصل إلى نزع السلاح العام والكامل، كما نصت عليه ديباجة معاهدة تلاتيلولكو.
    As a result, a certain number of amendments have been accepted and introduced by various sponsors, mostly in the preambular part of the draft resolution. UN ونتيجة لذلك، قبل مقدمو مشروع القرار وأدخلوا عدداً من التعديلات، معظمها في ديباجة مشروع القرار.
    It would also consider, in the preambular part of the draft resolution, that the illicit international transfer of small arms and their accumulation in many countries constitute a threat to the populations and to national and regional security and are a factor contributing to the destabilization of States. UN ووفقا لديباجة مشروع القرار ترى الجمعية أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكلان تهديدا للسكان ولﻷمن الوطني واﻹقليمي، كما يشكلان عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول.
    preambular part of the draft Declaration UN جزء الديباجة من مشروع الإعلان
    It thus strengthens trust between states and facilitates the cessation of the manufacture of nuclear weapons as foreseen in the preambular part of the Treaty. UN وذلك شأنه تعميق الثقة بين الدول وتسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، على نحو ما تنبأت به ديباجة المعاهدة.
    However, China's political position remains unchanged, and we continue to insist that these ideas be reflected in the preambular part of the treaty. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    These facts are reflected in the preambular part of the draft resolution. UN وهذه الحقائق واردة في ديباجة مشروع القرار.
    Under the preambular part of the draft resolution the General Assembly would, inter alia, recall the four main purposes of the Decade. UN وبموجــب ديباجة مشروع القرار تشير الجمعية العامـة، ضمــن جملة أمــور، الى المقاصد الرئيسية اﻷربعة للعقد.
    In the preambular part of the draft resolution, the General Assembly considers that the activities of the Inter-Parliamentary Union complement and support the work of the United Nations. UN وفي ديباجة مشروع القرار، تعتبر الجمعية العامة أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل وتدعم أعمال اﻷمم المتحدة.
    The preambular part of the draft resolution contains the essential elements on which the decisions to be taken by the General Assembly are founded. UN وتتضمن ديباجة مشروع القرار العناصر اﻷساسية التي تستند إليها القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    As can be noted, the preambular part of the draft resolution refers, inter alia, to various General Assembly resolutions adopted during the course of the peace process. UN وكما يلاحظ، فإن ديباجة مشروع القرار تشير، في جملة أمور، الى مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة خلال عملية السلام.
    1. Canada has not promulgated or applied laws and measures of the kind referred to in the preambular part of resolution 47/19. UN لم تسن ساموا الغربية أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٤٧/١٩.
    This dual approach arises from our belief that questions of peace, security and development are interrelated and inseparable, as is recognized in the preambular part of draft resolution A/48/L.25. UN وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25.
    The complementary relationship between these two instruments is also acknowledged in the preambular part of the ATT, which explicitly recalls, among others, the Firearms Protocol as a relevant reference. UN والعلاقة التكاملية بين هذين الصكين تقرها أيضاً ديباجة اتفاقية تجارة الأسلحة، التي تشير صراحة، ضمن جملة أمور، إلى بروتوكول الأسلحة النارية بوصفه مرجعا ذا صلة.
    As a result, attention to gender equality was included in the preambular part of the outcome, within the priority areas beyond 2015, and in the Action Lines. UN ونتيجة لذلك، أدرج الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في ديباجة الوثيقة الختامية، ضمن المجالات ذات الأولوية بعد عام 2015، وفي خطوط العمل.
    The preambular part of the draft resolution also notes with particular interest the initiatives taken in various regions, including a number of Latin American countries, as well as the proposals for conventional arms control in South Asia. UN كما تشير ديباجة مشروع القرار باهتمام خاص إلى المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما في ذلك عدد من بلدان أمريكا اللاتينية؛ وكذلك مقترحات تحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    It is clear from the preambular part of the draft resolution that there is much work going on at the national and the regional levels, and it is our firm view that that work should be recognized and supported. UN من الواضح من ديباجة مشروع القرار أنه عملا ضخما يجري القيام به على الصعيدين الوطني والإقليمي، ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ذلك العمل ينبغي الاعتراف به ودعمه.
    At its 3rd meeting, on 1 July 2014, the working group focused on the first reading of the preambular part of the draft prepared by the Chair-Rapporteur. UN 28- ركز الفريق العامل في اجتماعه الثالث المنعقد في 1 تموز/يوليه 2014، على القراءة الأولى لديباجة المشروع الذي أعده الرئيس - المقرر.
    107. Upon the conclusion of the consideration of the operative paragraphs in sections I and II, the Working Group proceeded to a consideration of the preambular part of the proposed Declaration. UN 107 - بعد أن اختتم الفريق العامل نظره في فقرات منطوق الإعلان الواردة في الفرعين الأول والثاني، شرع في النظر في جزء الديباجة من الإعلان المقترح.
    The initiative thus strengthens trust between States and facilitates the cessation of the manufacture of nuclear weapons, as envisaged in the preambular part of the Treaty; UN وبذلك تدعم المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية على النحو الوارد في الجزء الديباجي من المعاهدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more