"preceding chapter" - Translation from English to Arabic

    • الفصل السابق
        
    The opportunities that their activities provide to developing countries and the limitations so far on those opportunities were described in the preceding chapter. UN وقد ورد في الفصل السابق وصف للفرص التي تتيحها أنشطة هذه الشركات للبلدان النامية، والقيود المفروضة حتى الآن على تلك الفرص.
    The preceding chapter has highlighted important aspects of the endowment of physical and human resources in the broad context of the Palestinian economy. UN أبرز الفصل السابق الجوانب الهامة للموارد المادية والبشرية في السياق اﻷوسع للاقتصاد الفلسطيني.
    The preceding chapter also highlights that the chemical alternatives on the market have their own strengths and weaknesses and may not be directly interchangeable with PCP for specific applications. UN ويسلط الفصل السابق الضوء أيضاً على أن لدى البدائل الكيميائية المطروحة في السوق نقاط القوة ونقاط الضعف الخاصة بها، وقد لا تكون قابلة لأن تحل مباشرة محل الفينول الخماسي الكلور في تطبيقات محددة.
    The preceding chapter also highlights that the chemical alternatives on the market have their own strengths and weaknesses and may not be directly interchangeable with PCP for specific applications. UN ويسلط الفصل السابق الضوء أيضاً على أن لدى البدائل الكيميائية المطروحة في السوق نقاط القوة ونقاط الضعف الخاصة بها، وقد لا تكون قابلة لأن تحل مباشرة محل الفينول الخماسي الكلور في تطبيقات محددة.
    In the case of the United Nations, the General Assembly for example has long been concerned about the low profitability of the Organization's publications sales, as already noted in the preceding chapter. UN 99- وفي حالة الأمم المتحدة، ما برحت الجمعية العامة مثلاً تعرب عن انشغالها منذ وقت طويل إزاء تدني مستوى ربحية مبيعات المنظمة من المنشورات، حسبما لوحظ آنفاً في الفصل السابق.
    Of these issues, the relationships between trade and (i) environment, (ii) investment, (iii) competition policy and (iv) labour rights can be seen as components in the overall pursuit of deeper integration and the " level playing field " described in the preceding chapter. UN ومـن بيـن هــذه القضايـا، فإن العلاقات بيـن التجارة و`١` البيئة، و`٢` الاستثمار، و`٣` سياسة المنافسة و`٤` حقوق العمل يمكن اعتبارها مكونات في السعي الاجمالي إلى تعميق الاندماج و " ميدان اللعب المتساوي " الوارد وصفهما في الفصل السابق.
    The preceding chapter argued that inadequate skills and inadequate access to knowledge, information and technology reduce the ability of developing countries to take full advantage of the opportunities that in principle flow from their integration into the world economy. UN 87- جرى في الفصل السابق التدليل على أن عدم كفاية المهارات وعدم كفاية الحصول على المعارف والمعلومات والتكنولوجيا يقلل من قدرة البلدان النامية على الاستفادة الكاملة من الفرص التي تنشأ، من حيث المبدأ، نتيجة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    118. The situation described in the preceding chapter does not provide any grounds for reporting improved performance or even a better atmosphere in the past year with regard to the opportunities for enjoyment and exercise of the human rights protected by the customary and treaty law binding on Guatemala. UN ٨١١- لا توفر الحالة الوارد وصفها في الفصل السابق أية أسباب للقول بحدوث تحسن في اﻷداء أو حتى تحسن المناخ العام في السنة الماضية فيما يتعلق بفرص التمتع بحقوق الانسان المشمولة بحماية القانون العرفي وقانون المعاهدات الملزمة لغواتيمالا، وممارسة هذه الحقوق.
    As a result of the measures implemented in recent years, as noted in the preceding chapter, 34.38 per cent of Spain's seats in the European Parliament are held by women. UN ونتيجة للتدابير التي بدأ تنفيذها في السنوات الأخيرة، نجد أن إسبانيا لديها نسبة تمثيل للمرأة (34-38 في المائة) في البرلمان الأوروبي، كما يتضح من الفصل السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more