In such case the Committee will also determine whether to apply the appropriate provisions of the preceding paragraphs. | UN | وفي هذه الحالة تقرر اللجنة أيضا إذا ما كانت ستطبق اﻷحكام المناسبة الواردة في الفقرات السابقة. |
The rights invoked in these complaints and communications relate to the issues mentioned in the preceding paragraphs. | UN | وتتصل الحقوق التي يُحتج بها في هذه الشكاوى والبلاغات بالقضايا المشار إليها في الفقرات السابقة. |
150. See the comments in the preceding paragraphs of the present report. | UN | 150 - انظر التعليقات الواردة في الفقرات السابقة من هذا التقرير. |
Partnerships underlie all the international protection activities of UNHCR reflected in the preceding paragraphs. | UN | وتعتبر ترتيبات الشراكة دعامة جميع أنشطة الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية والوارد وصفها في الفقرات السابقة. |
11. The total costs of the two activities described in the preceding paragraphs are estimated at $6,154,600. | UN | 11 - يقدر مجموع تكاليف النشاطين المذكورين في الفقرات السابقة بمبلغ 600 154 6 دولار. |
The examples provided were not intended to be exhaustive, but rather to illustrate the arguments put forward in the preceding paragraphs. | UN | ولم يكن القصد من الأمثلة المقدمة أن تكون شاملة كاملة، بل أن توضح الحجج التي تم تقديمها في الفقرات السابقة. |
194. As indicated in the preceding paragraphs, women make up 45 per cent of Uruguay's labour force. | UN | 194- تمثل المرأة 45 في المائة من القوة العاملة في البلد، كما جرى إيضاحه في الفقرات السابقة. |
As has been seen in preceding paragraphs, most of the victims of violations of human rights and international humanitarian human law are to be found among the peasant population. | UN | وتبين من الفقرات السابقة أن معظم ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي هم من الفلاحين. |
In particular, guidance would have to be provided concerning the following tasks, all of which are addressed in the preceding paragraphs: | UN | وعلى وجه الخصوص، سوف يلزم توجيه فيما يتعلق بالمهام التالية، وتتناولها جميعا الفقرات السابقة: |
A State is legally obliged to ensure that its health system includes a number of the features and measures signalled in the preceding paragraphs. | UN | فالدولة ملزَمة قانوناً بأن تضمن أن نظامها الصحي يشتمل على عدد من المقومات والتدابير المشار إليها في الفقرات السابقة. |
The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. | UN | إن الأحكام التي ورد ذكرها في الفقرات السابقة هي بعض من النماذج التي تضمّنها كتاب عام 2006. المادة 3 في السياسات العامة |
Please see responses contained in the preceding paragraphs. | UN | يُرجى الرجوع إلى الإجابة على ذلك في الفقرات السابقة. |
With respect to other measures implemented by MONUC, please see the comments in the preceding paragraphs. | UN | وللإطلاع على التدابير الأخرى التي تنفذها البعثة، يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفقرات السابقة. |
By way of illustration, the present section briefly introduces some of these issues, keeping in mind the analytical framework signalled in preceding paragraphs. | UN | وعلى سبيل الإيضاح، يعرض هذا القسم باختصار بعض هذه القضايا، مع مراعاة الإطار التحليلي المشار إليه في الفقرات السابقة. |
Neither the Act nor the Regulations establish a time frame for the sequence of events outlined in the preceding paragraphs. | UN | ولا يحدد القانون كما لا تحدد اللائحة إطارا زمنيا لتسلسل الوقائع المذكورة في الفقرات السابقة. |
Some information has already been provided in the preceding paragraphs. | UN | تتضمن الفقرات السابقة عناصر معيّنة من الإجابة. |
The cases specified in the preceding paragraphs shall remain subject to the provisions of the second subparagraph of paragraph 2 of this article. | UN | وتظل الحالات المحددة في الفقرات السابقة رهنا بأحكام الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة 2 من هذه المادة. |
Indeed, the illustrative indicators mentioned in the preceding paragraphs focus on the national level. | UN | وفي واقع الأمر، ينصب تركيز المؤشرات التوضيحية المشار إليها في الفقرات السابقة على الصعيد الوطني. |
22. The total requirements relating to the two political missions described in the preceding paragraphs are estimated at $3,599,900. | UN | 22 - يقدر مجموع الاحتياجات المتعلقة بالمهمتين السياسيتين المبينتين في الفقرات السابقة بمبلغ 900 599 3 دولار. |
In the cases referred to in the two preceding paragraphs, the approval of the Director of Labour shall be required for the agreement to be valid.” | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرتين السابقتين ينبغي الحصول على موافقة مدير العمل ليكون الاتفاق قانونياً. |
The penalties provided for under the preceding paragraphs shall be doubled where: | UN | وتضاعف العقوبات المنصوص عليها في الفقرة السابقة في الحالات التالية: |
5. The CTC is aware that Germany may have covered some or all of the points in the preceding paragraphs in reports or questionnaires submitted to other organizations involved in monitoring international standards. | UN | 5 - تدرك اللجنة أن ألمانيا يمكن أن تكون قد تناولت بعض أو كل النقاط الواردة بالفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمت إلى منظمات أخرى تقوم برصد المعايير الدولية. |
1.10 The CTC is aware that the Republic of Korea may have covered some or all of the points in the preceding paragraphs in reports or questionnaires submitted to other organizations involved in monitoring international standards. | UN | 1-10 تدرك اللجنة أن جمهورية كوريا قد تكون تناولت بعضا أو كلا من النقاط الواردة في الفقرات السالفة في تقارير أو استبيانات قدمت إلى منظمات أخرى تشارك في مراقبة المعايير الدولية. |
Please see answers for preceding paragraphs. | UN | الرجاء مراجعة الإجابة على الفقرات الآنفة. |
From the preceding paragraphs, it follows that the ILO, as a specialized agency within the overall United Nations system, with its own particular mandate, programme and budget, and constituency interests and concerns, has a major role to play in ensuring socially-oriented structural adjustment activity. | UN | " ٩- يتبين من الفقرات المتقدمة أن اﻵيلو - باعتبارها وكالة متخصصة ضمن اﻹطار الشامل لمنظومة اﻷمم المتحدة تتميز باختصاص وبرنامج وميزانية معينين، وبمصالح واهتمامات متميزة ﻷعضائها - لها دور رئيسي تنهض به لضمان التوجه الاجتماعي ﻷنشطة التكيف الهيكلي. |
35. The discussion in the preceding paragraphs shows that the respective systems concerning indigenous land rights in the Chittagong Hill Tracts and in the Philippines have several strongly positive features. | UN | 35 - توضح المناقشة الواردة فيما سبق من فقرات أن كلاً من نظام أراضي هضبة شيتاغونغ ونظام الفلبين فيما يتصل بحقوق أراضي الشعوب الأصلية يتسم بالعديد من الملامح الشديدة الإيجابية. |