"precipice" - Translation from English to Arabic

    • الهاوية
        
    • هاوية
        
    • المنحدر
        
    • المنفصل
        
    • بريسيبيس
        
    • الجرف
        
    • شفا الكارثة
        
    If not, we will have to accept a path that leads straight to the edge of the precipice. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فسيتعين علينا قبول مسار يؤدي مباشرة إلى حافة الهاوية.
    Copenhagen is the precipice, either we step back and let live or tip over into the abyss. UN وتمثل كوبنهاغن الهاوية، فإما أن نخطو خطوة إلى الوراء ونسمح للحياة بأن تستمر أو نقع في الهاوية.
    We now stand at a precipice as we face an uncertain future, all because of the financial misbehaviour emanating from outside our borders. UN ونقف الآن على حافة الهاوية فيما نواجه مستقبلا غير مضمون، وذلك كله بسبب تصرفات مالية سيئة نشأت خارج حدودنا.
    A comprehensive test ban is the right step as we continue pulling back from the nuclear precipice, a precipice which we began to live with 50 years ago this week. UN فالحظر الشامل للتجارب هو الخطوة الصحيحة مع استمرارنا في التراجع من حافة الهاوية النووية، وهي حافة هاوية بدأنا التعايش معها منذ خمسين عاما في مثل هذا اﻷسبوع.
    The Big Four has proved to be a fiction, but still we stand on a precipice. Open Subtitles الأربعة الكبار اثبتت انها مجرد خدعة ولكننا مازلنا نقف على المنحدر
    I would like to check and see if there are any records of them passing through the precipice World. Open Subtitles لذا أود أن أتحقق من سجلات الدخول والخروج الخاصة بالعالم المنفصل
    Thousands of miles away from this debate, my Government is working hard, along with representatives of several fellow General Assembly members, to help bring the parties back from the precipice. UN وتعمل حكومتي بعيدا عن هذه المناقشة بآلاف الأميال بصورة لا تعرف الكلل، إلى جانب ممثلي العديد من أعضاء الجمعية العامة، للمساعدة على إبعاد الطرفين عن شفا الهاوية.
    They are on the edge of a precipice, and only resolute political leadership can stem the spread of the disease and prevent an economic and social catastrophe. UN فهم على شفا الهاوية لن ينقذهم من السقوط فيها إلا عزم الرؤساء السياسي الذي يستطيع أن يوقف انتشار المرض ويمنع حدوث كارثة اقتصادية واجتماعية.
    A slight slip could have sent the world Organization tumbling down a precipice and into a quagmire. UN وكان يمكن لأدنى زلة أن تدفع بالمنظمة العالمية إلى الهاوية وإلى الوقوع في ورطة يتعذر الخروج منها.
    In the absence of a political horizon or hope, we are on the edge of a precipice. UN وفي غياب أي أفق سياسي أو أي أمل، فإننا نقف على حافة الهاوية.
    Despite being frequently on the brink of the precipice, mankind, thanks to the United Nations, has retained its faith in certain shared ideals. UN والجنس البشري، رغم وقوفه مرارا على شفا الهاوية قد تمكن، بفضل اﻷمم المتحدة، من الاحتفاظ بإيمانه ببعض المثل العليا التي يتقاسمها.
    I am on the precipice of being in a fantasy football league with Plácido Domingo, who just happens to be the tenor on my fantasy opera team, which, yes, is a thing that I do. Open Subtitles أنا على حافة الهاوية يجري في الدوري الخيال لكرة القدم مع بلاسيدو دومينغو، الذي يحدث لمجرد أن يكون فحوى
    From slavery to the Reconstruction to the precipice at which we now stand, we have seen powerful white men rule the world while offering poor white men a vicious lie as placation. Open Subtitles من العبودية إلى إعادة البناء إلى الهاوية التي نقف عند حافتها الآن قد رأينا رجالاً بيض أقوياء يحكمون العالم
    It's like we're standing on the edge of a precipice with no idea what lies below. Open Subtitles كأننا نقف على حافة هاوية لا نعرف ماذا يوجد تحتها.
    Still, standing on a precipice is better than slipping on a precipice, or falling over a precipice. Open Subtitles ومع ذلك فإن الوقوف على حافة هاوية أفضل من الانزلاق في هاوية، أو الوقوع عن حافة هاوية.
    He was a deadly distraction as you walk a very narrow path over a most dangerous precipice. Open Subtitles لقد كان عقبة تشتت تركيزك وانت تجتازين هذا الممر الضيق الموجود فوق هاوية خطرة
    You know, sometimes people have to get to this precipice to understand what they really mean to each other. Open Subtitles كما تعلمان, أحياناً على الناس أن يمروا بهذا المنحدر حتى يفهموا ما يعنيه الشخص للآخر
    The weight of our agents will prevent us from ascending the shaky precipice on which she now stands. Open Subtitles وزن عملائنا سيمنعنا من الصعود الى المنحدر المهزوز الذي تقف عليه الآن.
    The Department of Research and Development monitors the precipice World 24 hours a day. Open Subtitles قسم البحث والتطوير يراقب العالم المنفصل أربعٌ وعشرون ساعة بلا توقف
    We're lost in the middle of nowhere, and we need to get to precipice Lake. Open Subtitles سنضيع في البراري و يجب (أن نصل لبحيرة (بريسيبيس
    Police speculation be hit by a gun fall precipice the Jang Ji very will possibly already death. Open Subtitles و صرحت الشرطة انه بعد ان تلقى السيد جانج رصاصة سقط من اعلى الجرف و على الارجح قد مات
    My country, Guyana, is truly under siege and is on the precipice of disaster. UN إن بلادي، غيانا، تحت الحصار بالفعل وعلى شفا الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more