If not, we will have to accept a path that leads straight to the edge of the precipice. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فسيتعين علينا قبول مسار يؤدي مباشرة إلى حافة الهاوية. |
Copenhagen is the precipice, either we step back and let live or tip over into the abyss. | UN | وتمثل كوبنهاغن الهاوية، فإما أن نخطو خطوة إلى الوراء ونسمح للحياة بأن تستمر أو نقع في الهاوية. |
We now stand at a precipice as we face an uncertain future, all because of the financial misbehaviour emanating from outside our borders. | UN | ونقف الآن على حافة الهاوية فيما نواجه مستقبلا غير مضمون، وذلك كله بسبب تصرفات مالية سيئة نشأت خارج حدودنا. |
A comprehensive test ban is the right step as we continue pulling back from the nuclear precipice, a precipice which we began to live with 50 years ago this week. | UN | فالحظر الشامل للتجارب هو الخطوة الصحيحة مع استمرارنا في التراجع من حافة الهاوية النووية، وهي حافة هاوية بدأنا التعايش معها منذ خمسين عاما في مثل هذا اﻷسبوع. |
The Big Four has proved to be a fiction, but still we stand on a precipice. | Open Subtitles | الأربعة الكبار اثبتت انها مجرد خدعة ولكننا مازلنا نقف على المنحدر |
I would like to check and see if there are any records of them passing through the precipice World. | Open Subtitles | لذا أود أن أتحقق من سجلات الدخول والخروج الخاصة بالعالم المنفصل |
Thousands of miles away from this debate, my Government is working hard, along with representatives of several fellow General Assembly members, to help bring the parties back from the precipice. | UN | وتعمل حكومتي بعيدا عن هذه المناقشة بآلاف الأميال بصورة لا تعرف الكلل، إلى جانب ممثلي العديد من أعضاء الجمعية العامة، للمساعدة على إبعاد الطرفين عن شفا الهاوية. |
They are on the edge of a precipice, and only resolute political leadership can stem the spread of the disease and prevent an economic and social catastrophe. | UN | فهم على شفا الهاوية لن ينقذهم من السقوط فيها إلا عزم الرؤساء السياسي الذي يستطيع أن يوقف انتشار المرض ويمنع حدوث كارثة اقتصادية واجتماعية. |
A slight slip could have sent the world Organization tumbling down a precipice and into a quagmire. | UN | وكان يمكن لأدنى زلة أن تدفع بالمنظمة العالمية إلى الهاوية وإلى الوقوع في ورطة يتعذر الخروج منها. |
In the absence of a political horizon or hope, we are on the edge of a precipice. | UN | وفي غياب أي أفق سياسي أو أي أمل، فإننا نقف على حافة الهاوية. |
Despite being frequently on the brink of the precipice, mankind, thanks to the United Nations, has retained its faith in certain shared ideals. | UN | والجنس البشري، رغم وقوفه مرارا على شفا الهاوية قد تمكن، بفضل اﻷمم المتحدة، من الاحتفاظ بإيمانه ببعض المثل العليا التي يتقاسمها. |
I am on the precipice of being in a fantasy football league with Plácido Domingo, who just happens to be the tenor on my fantasy opera team, which, yes, is a thing that I do. | Open Subtitles | أنا على حافة الهاوية يجري في الدوري الخيال لكرة القدم مع بلاسيدو دومينغو، الذي يحدث لمجرد أن يكون فحوى |
From slavery to the Reconstruction to the precipice at which we now stand, we have seen powerful white men rule the world while offering poor white men a vicious lie as placation. | Open Subtitles | من العبودية إلى إعادة البناء إلى الهاوية التي نقف عند حافتها الآن قد رأينا رجالاً بيض أقوياء يحكمون العالم |
It's like we're standing on the edge of a precipice with no idea what lies below. | Open Subtitles | كأننا نقف على حافة هاوية لا نعرف ماذا يوجد تحتها. |
Still, standing on a precipice is better than slipping on a precipice, or falling over a precipice. | Open Subtitles | ومع ذلك فإن الوقوف على حافة هاوية أفضل من الانزلاق في هاوية، أو الوقوع عن حافة هاوية. |
He was a deadly distraction as you walk a very narrow path over a most dangerous precipice. | Open Subtitles | لقد كان عقبة تشتت تركيزك وانت تجتازين هذا الممر الضيق الموجود فوق هاوية خطرة |
You know, sometimes people have to get to this precipice to understand what they really mean to each other. | Open Subtitles | كما تعلمان, أحياناً على الناس أن يمروا بهذا المنحدر حتى يفهموا ما يعنيه الشخص للآخر |
The weight of our agents will prevent us from ascending the shaky precipice on which she now stands. | Open Subtitles | وزن عملائنا سيمنعنا من الصعود الى المنحدر المهزوز الذي تقف عليه الآن. |
The Department of Research and Development monitors the precipice World 24 hours a day. | Open Subtitles | قسم البحث والتطوير يراقب العالم المنفصل أربعٌ وعشرون ساعة بلا توقف |
We're lost in the middle of nowhere, and we need to get to precipice Lake. | Open Subtitles | سنضيع في البراري و يجب (أن نصل لبحيرة (بريسيبيس |
Police speculation be hit by a gun fall precipice the Jang Ji very will possibly already death. | Open Subtitles | و صرحت الشرطة انه بعد ان تلقى السيد جانج رصاصة سقط من اعلى الجرف و على الارجح قد مات |
My country, Guyana, is truly under siege and is on the precipice of disaster. | UN | إن بلادي، غيانا، تحت الحصار بالفعل وعلى شفا الكارثة. |