"preferred the" - Translation from English to Arabic

    • يفضل
        
    • تفضل
        
    • فضلت
        
    • وفضل
        
    • تفضيل أن
        
    • يفضلون
        
    • يفضِّل
        
    • عن تفضيله
        
    • عن تفضيلهم
        
    • وفضّل كل من
        
    • كنت أفضّل
        
    • فضّل
        
    • فضّلت
        
    • عن تفضيل
        
    • وفضلت
        
    He still preferred the original wording, which was the simplest. UN وأضاف أنه ما زال يفضل الصياغة اﻷصلية، ﻷنها أبسط.
    His delegation preferred the wording proposed by the Swiss Arbitration Association. UN وأضاف أن وفده يفضل الصياغة التي اقترحتها رابطة التحكيم السويسرية.
    It would have preferred the draft resolution to reflect more clearly the need for the right to self-determination to be exercised in accordance with international law. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992. UN ومشروع الدستور لا يرضي اﻷغلبية التي ما زالت تفضل عليه الاتفاقات المنبثقة عن المؤتمر الوطني السيادي لعام ١٩٩٢.
    Why? Here again a majority preferred the easy way out by preferring set speeches to a description of the true situation. UN لماذا؟ هنا أيضاً فضلت الأغلبية الطريق السهل حين فضلت الخطب المعدة سلفاً على وصف الوضع الحقيقي.
    The European Union would have preferred the draft resolution to reflect more clearly the need for the right to self-determination to be exercised in accordance with international law. UN وقد كان الاتحاد الأوروبي يفضل أن تنعكس في مشروع القرار بأكثر وضوح ممارسة تقرير المصير وفقا للقانون الدولي.
    For his part he preferred the second solution, since the question of discrimination was already covered in a number of other paragraphs. UN وعن نفسه، فهو يفضل الصيغة الثانية، ذلك أن التمييز مشمول بالفعل في عدد كبير من الفقرات الأخرى.
    Some might have preferred the wording of the text to be stronger, but as it currently stood it was acceptable to all. UN وقد يكون البعض يفضل أن تكون صياغة النص أكثر قوة، إلا أن النص بصياغته الحالية مقبول لدى الجميع.
    He preferred the wording read out by the Secretariat. UN وقال إنه يفضل الصياغة التي تلتها اﻷمانة .
    However, in the first paragraph of option 3, his delegation preferred the deletion of the phrase within square brackets dealing with the role of the Security Council. UN بيد أن وفده يفضل ، في الفقرة اﻷولى من الخيار ٣ ، حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين والتي تتناول دور مجلس اﻷمن .
    While he would have preferred the paragraph to be deleted, it should, if included, be amended to read as follows: UN ولئن كان يفضل حذف الفقرة، فإنه إذا أدرجت، ينبغي أن يكون نصها كالتالي:
    The representative of Canada preferred the representative of Uruguay’s approach. UN وقال ممثل كندا إنه يفضل نهج ممثلة أوروغواي.
    However, the delegations he represented would have preferred the amendment to go further by excluding the need for consent by the participant. UN ومع ذلك، قال إن الوفود التي يمثلها كانت تفضل إجراء تعديل يتجاوز ذلك ليضمن استبعاد الحاجة إلى موافقة الطرف المشترِك.
    She would also have preferred the draft convention to cover the manufacture of explosive devices to be used in the commission of terrorist crimes. UN وأضافت أنها كانت تفضل أيضا أن يشمل مشروع الاتفاقية تصنيع المتفجرات لاستعمالها في ارتكاب جرائم اﻹرهاب.
    The delegation of Egypt said that it was difficult to determine what was urgent and what was not. It would have preferred the procedure to be optional. UN وأعلنت مصر أن من الصعب تحديد ما هو عاجل وما هو غير عاجل، وأنها كانت تفضل جعل هذا الإجراء اختيارياً.
    Poland preferred the original text providing for closure of the procedure at the moment of reaching a friendly settlement. UN في حين فضلت بولندا النص الأصلي الذي ينص على إنهاء الإجراءات عند التوصل إلى تسوية ودية.
    Experts, including Committee members, preferred the latter approach. UN وفضل خبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة، النهج الأخير.
    Since they usually preferred the law of the grantor's location to apply to enforcement, he would be ready to reopen the discussion on that point. UN ونظراً لأنهم يفضلون عادة تطبيق قانون مقر المانح على الإنفاذ، فإنه على استعداد لإعادة فتح مناقشة حول هذه النقطة.
    One country had a preference for using bilateral treaties, while others preferred the multilateral frameworks. UN وفيما يفضِّل بلد واحد استخدام المعاهدات الثنائية، تُفضِّل البلدان الأخرى استخدام الأطر المتعددة الأطراف.
    Thiam, pursuing a similar line of reasoning, preferred the deletion of the draft article since it appeared impossible to state without reservation that a head of State had immunity from criminal jurisdiction. UN وسيرا على نفس المنطق، أعرب تيام عن تفضيله حذف مشروع المادة لأنه يبدو من المستحيل النص دون تحفظ على أن تكون لرئيس الدولة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية.
    247. A number of delegations preferred the reference to " sovereign authority " rather than " governmental authority " since the latter expression might be given too broad an interpretation. UN 247 - وأعرب عدد من الوفود عن تفضيلهم الإشارة إلى " السلطة السيادية " عوضا عن " السلطة الحكومية " ، حيث إن هذا التعبير الأخير قد يُفسر تفسيرا أوسع نطاقا مما ينبغي.
    Italy, Liechtenstein, Sweden and Switzerland preferred the original language. UN وفضّل كل من إيطاليا، والسويد، وسويسرا، وليختنشتاين الصيغة الأصلية.
    Of course, I would have preferred the authorities not be involved at all but since Seattle's finest needs a presence on the scene I'm glad it's you. Open Subtitles بالطبع كنت أفضّل أن لا تكن السلطات معقدة على الإطلاق ولكن منذ طوقتنا شرطة سياتل وأنا سعيد لتواجدك هنا
    The speaker preferred the former option, where responsibility was more dispersed, thereby providing a greater sense of ownership to the process. UN غير أنه فضّل الخيار الأول، حيث تتوزع المسؤولية توزيعا أكبر، ومن ثم توفر إحساسا أكبر بالمشاركة في العملية.
    You did, but the network preferred the word "Subjects." Open Subtitles لقد قلت ذلك, لكن شبكة التلفزيون. فضّلت عبارة مواضيع دراسة.
    19. Some delegations preferred the approach adopted by the 1952 Convention whereby a second arrest of a vessel was not permitted. UN ٩١- أعرب بعض الوفود عن تفضيل للنهج المتبع في اتفاقية عام ٢٥٩١ الذي لا يجيز حجز السفينة مرة أخرى.
    The Task Force preferred the deflation method and in particular the price index approach rather than the unit value index approach. UN وفضلت فرقة العمل أسلوب الانكماش وبصفة خاصة نهج الرقم القياسي للأسعار بدلاً من نهج الرقم القياسي لقيمة الوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more