"prejudice to the provisions" - Translation from English to Arabic

    • الإخلال بأحكام
        
    • المساس بأحكام
        
    • مساس بأحكام
        
    • إخلال بأحكام
        
    • الإخلال بالأحكام
        
    • عدم اﻹخلال بأحكام
        
    • يتعارض مع أحكام
        
    • المساس باﻷحكام
        
    • اخلال بأحكام
        
    • يخل بأحكام
        
    • الاخلال بأحكام
        
    • المساس بالأحكام الواردة
        
    Without prejudice to the provisions of guidelines 1.2.1, 2.4.6 [2.4.7] and 2.4.7 [2.4.8], an interpretative declaration may be formulated at any time. UN مع عدم الإخلال بأحكام المبادئ التوجيهية 1-2-1 و 2-4-6 [2-4-7] و 2-4-7 [2-4-8]، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت.
    In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    In the event that such change is impossible, the female worker shall be entitled to unpaid leave, without prejudice to the provisions of Article 236. UN وفي حالة استحالة إيجاد عمل بديل، يحق للعاملة الحصول على إجازة بدون مرتب، وذلك دون المساس بأحكام المادة ٦٣٢.
    The possibility of taking such limited corrective actions was, it was emphasized, without prejudice to the provisions of the revised Model Law setting time limits for submission of complaints to the procuring entity before the entry into force of the procurement contract. UN وأُكِّد على أنَّ اتخاذ هذه الإجراءات التصحيحية المحدودة ممكن دون المساس بأحكام القانون النموذجي المنقَّح التي تحدّد مُهلاً زمنيةً لتقديم الشكاوى إلى الجهة المشترية قبل بدء نفاذ عقد الاشتراء.
    Parental authority shall be exercised by both parents together, without prejudice to judicial decisions which abolish, suspend or limit their exercise or confer it on one of them, and without prejudice to the provisions of article 172. UN ويمارس الوالدان معاً السلطة الأبوية، دون مساس بالقرارات القضائية التي تلغي أو توقف أو تحدد ممارستهما، أو تمنحها لأحدهما، ودون مساس بأحكام المادة 172.
    Paragraph I -- This provision shall apply without prejudice to the provisions of the extradition treaties in force that assign this authority to the Executive Branch. UN الفقرة 1 - ينطبق هذا الحكم دون إخلال بأحكام الاتفاقيات المعمول بها في مجال تسليم المجرمين التي تخول صلاحية تسليم المجرمين للسلطة التنفيذية.
    In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: UN على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    Without prejudice to the provisions of guidelines 1.4 and 2.4.7, an interpretative declaration may be formulated at any time. UN مع عدم الإخلال بأحكام المبدأين التوجيهيين 1-4 و 2-4-7، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت.
    Without prejudice to the provisions of guidelines 1.4 and 2.4.7, an interpretative declaration may be formulated at any time. UN مع عدم الإخلال بأحكام المبدأين التوجيهيين 1-4 و 2-4-7، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت.
    Without prejudice to the provisions of draft article 2, these draft articles deal with the immunity of certain State officials from the exercise of criminal jurisdiction by another State. UN تتناول مشاريع المواد هذه حصانة بعض مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية التي تمارسها دولة أخرى، وذلك دون الإخلال بأحكام مشروع المادة 2.
    Without prejudice to the provisions of guidelines 1.4 and 2.4.7, an interpretative declaration may be formulated at any time. UN مع عدم الإخلال بأحكام المبدأين التوجيهيين 1-4 و2-4-7، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت.
    Without prejudice to the provisions of guidelines 1.4 and 2.4.7, an interpretative declaration may be formulated at any time. UN مع عدم الإخلال بأحكام المبدأين التوجيهيين 1-4 و 2-4-7، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت.
    5. The provisions of the present article shall be without prejudice to the provisions of article 19. UN 5- لا تعني أحكام هذه المادة المساس بأحكام المادة 19.
    Without prejudice to the provisions of rule 52 of the rules of procedure of the functional commissions of the Council, draft resolutions and decisions should be submitted at least three working days before the date of which they are scheduled to be put to a vote. UN دون المساس بأحكام المادة 52 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات ومشاريع المقررات قبل ثلاثة أيام عمل على الأقل من التاريخ المقرر للتصويت عليها.
    Without prejudice to the provisions of rule 52 of the rules of procedure of the functional commissions of the Council, draft resolutions and decisions should be submitted at least three working days before the date of which they are scheduled to be put to a vote. UN دون المساس بأحكام المادة 52 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل ثلاثة أيام عمل على الأقل من التاريخ المقرر للتصويت عليها.
    Without prejudice to the provisions of rule 52 of the rules of procedure of the functional commissions of the Council, draft resolutions and decisions should be submitted at least three working days before the date of which they are scheduled to be put to a vote. UN دون المساس بأحكام المادة ٢٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل ثلاثة أيام عمل على اﻷقل من التاريخ المحدد للتصويت عليها.
    5. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2011, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III). UN 5 - تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى 30 حزيران/يونيه 2011، دون المساس بأحكام الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د - 3).
    " 6.3.5 Without prejudice to the provisions of article 6.8, the aggregate liability of all such persons shall not exceed the overall limits of liability under this instrument. UN " 6-3-5 دون مساس بأحكام المادة 6-8، لا يجوز أن يتعدى إجمالي مسؤولية هؤلاء الأشخاص جميعا الحدود الإجمالية للمسؤولية بمقتضى هذا الصك.
    The Government of the Republic of Maldives reserves its right to apply article 16 of the Convention concerning the equality of men and women in all matters relating to marriage and family relations without prejudice to the provisions of the Islamic sharia, which govern all marital and family relations of the 100 per cent Muslim population of the Maldives. UN وتحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية التي تنظم جميع العلاقات الزوجية والأسرية القائمة بين سكان ملديف الذين يدينون جميعا بالإسلام.
    It should be noted also that in several of these regimes they will apply without prejudice to the provisions of dispute settlement procedures existing already in the individual treaties. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أنه في عدد من هذه النظم سوف يتم تطبيقها دون الإخلال بالأحكام المتعلقة بإجراءات تسوية النزاعات الواردة فعلاً في فرادى المعاهدات.
    Without prejudice to the provisions of regulations 6 and 7, the licence shall be issued on the prescribed form and include the following: UN مع عدم اﻹخلال بأحكام المادتين )٦، ٧(، يصدر الترخيص على النموذج المعد لذلك متضمنا ما يأتي:
    (b) All the workers working for a single employer in the governorate, without prejudice to the provisions of paragraph (a); UN مجموع العمال العاملين لدى صاحب العمل الواحد في المحافظة فيما لا يتعارض مع أحكام البند (أ).
    2. Without prejudice to the provisions in paragraph 1 above, for the purposes of the present Agreement the references to: UN ٢- ﻷغراض هذا الاتفاق، ودون المساس باﻷحكام الواردة في الفقرة ١ أعلاه:
    255. Article 138 also provides that the Governor of the Netherlands Antilles, who is the representative of the Kingdom, may, without prejudice to the provisions of article 137 of the Constitution, declare each part of the Netherlands Antilles to be in a state of war or under martial law in order to maintain internal security and public order. UN ٥٥٢- كذلك تنص المادة ٨٣١ على أنه يجوز لحاكم جزر اﻷنتيل الهولندية، الذي يمثل المملكة أن يعلن، دون اخلال بأحكام المادة ٧٣١ من الدستور حالة الحرب أو اﻷحكام العرفية في أي جزء من جزر اﻷنتيل الهولندية بغية صيانة اﻷمن الداخلي والنظام العام.
    In my communications with the parties during the recent crisis, I have maintained that the temporary relocation of UNMEE is without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities, including the sanctity of the Temporary Security Zone. UN ولقد أكدّت في رسائلي مع الطرفين خلال الأزمة التي نشبت مؤخرا إلى أن النقل المؤقت للبعثة لا يخل بأحكام اتفاق وقف أعمال القتال، بما في ذلك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    The relevant information shall include at least, and without prejudice to the provisions of article 4: UN وتشمل المعلومات ذات الصلة، مع عدم الاخلال بأحكام المادة 4، ما لا يقل عما يلي:
    2. Without prejudice to the provisions in paragraph 1 above, for the purposes of the present Agreement the references to: UN 2- لأغراض هذا الاتفاق، ودون المساس بالأحكام الواردة في الفقرة 1 أعلاه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more