"prejudices which" - Translation from English to Arabic

    • النعرات
        
    • التحيز الذي
        
    • المسبقة التي
        
    • التحامل الذي
        
    The Committee is also pleased to welcome the initiatives taken in the spheres of education and information to overcome the prejudices which give rise to racial discrimination. UN ويسر اللجنة أن ترحب بالمبادرات التي اتخذت في أوساط التعليم واﻹعلام لمكافحة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري.
    (a) " Combating prejudices which lead to racial discrimination " ; UN (أ) " مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    “(a)'Combating prejudices which lead to racial discrimination'; UN " )أ( مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    1. To combat prejudices which lead to racial discrimination; UN 1- لمكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    The persistence of cultural traditions and customary law perpetuates certain prejudices which sanction violence against women. UN وإن استمرار التقاليد الثقافية والقانون العرفي يغذي الأحكام المسبقة التي تشجع أشكال العنف الممارس ضد المرأة.
    The State party is urged to take appropriate measures to prevent such incidents in the future and to provide appropriate training of, in particular, public officials, law enforcement officers and administrators with a view to combating prejudices which lead to racial discrimination, in compliance with article 7 of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملائمة، عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية، لمنع وقوع مثل هذه الأحداث في المستقبل، وتوفير التدريب المناسب، على وجه الخصوص، للمسؤولين الحكوميين، وموظفي إنفاذ القانون والقائمين على الإدارة، بغية مكافحة التحامل الذي يؤدي إلى التمييز العنصري.
    (a) " Combating prejudices which lead to racial discrimination " ; UN (أ) " مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    (a) " Combating prejudices which lead to racial discrimination " ; UN (أ) " مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    (a) " combating prejudices which lead to racial discrimination " ; UN )أ( " مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    (a) " Combating prejudices which lead to racial discrimination " ; UN (أ) " مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    (a) " Combating prejudices which lead to racial discrimination " ; UN (أ) " مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    The seminar was also reminded that States parties had undertaken to adopt effective measures to promote understanding and tolerance to combat prejudices which lead to racial discrimination and to promote understanding and tolerance, pursuant to article 7 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وذكَّر الحلقة الدراسية أيضاً بأن الدول الأطراف قد تعهدت، عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز التفاهم والتسامح بغية مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري.
    (a) “Combating prejudices which lead to racial discrimination”; UN )أ( " مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري " ؛
    16. Article 7 of the Convention stresses the importance of adopting measures in the fields of teaching, education, culture and information with a view to combating prejudices which lead to racial discrimination. UN 16- وتؤكد المادة 7 من الاتفاقية على أهمية اعتماد تدابير في مجالات التعليم والتربية والثقافة والإعلام بغية مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري.
    With respect to article 7, concern is expressed about whether the efforts in teaching and education to combat prejudices which lead to racial discrimination are sufficient. UN ٤٠٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧، يعرب عن القلق إزاء مدى كفاية الجهود المبذولة في ميداني التعليم والتربية لمحاربة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري.
    279. With respect to article 7, it is considered that insufficient information was made available concerning efforts in teaching and education to combat prejudices which lead to racial discrimination and to promote understanding, tolerance and friendship, as required under this article. UN ٢٧٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧، فإنه يعتقد أنه لم يقدم قدر كاف من المعلومات بشأن الجهود المبذولة في مجال التعليم والتربية لمكافحة النعرات التي تفضي إلى التمييز العنصري، ولتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة، وفق ما تقضي به هذه المادة.
    37. The Kingdom's Constitution (the Koran and the Sunna) and the Basic Law contain provisions that guarantee measures to combat prejudices which lead to racial discrimination, as has already been clearly explained above. UN 37- يضمن دستور المملكة (القرآن والسنة) والنظام الأساسي للحكم ما يكفل مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري وفقاً لما تم توضيحه سلفاً.
    Convinced that combating prejudices which lead to racial discrimination, promoting understanding, tolerance and friendship among racial and ethnic groups, and propagating the principles and purposes of the Charter of the United Nations and of the human rights declarations and other relevant instruments adopted by the General Assembly of the United Nations, are important and effective means of eliminating racial discrimination, UN واقتناعا منها بأن مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري، وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الجماعات العرقية والاثنية، ونشر مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلانات حقوق اﻹنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في هذا الصدد، هي كلها وسائل مهمة وفعالة للقضاء على التمييز العنصري،
    1. To combat prejudices which lead to racial discrimination; UN 1- مكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    1. To combat prejudices which lead to racial discrimination; UN 1- لمكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    1. To combat prejudices which lead to racial discrimination; UN 1- لمكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    Thus, stereotypes and prejudices, which increase the likelihood of experiencing violence, can significantly be reduced. UN وبهذا يمكن بشكل ملحوظ تقليل القوالب النمطية والأحكام المسبقة التي تزيد من احتمال التعرض للعنف.
    The indifference, when not the outright contempt, with which such women are treated is a result of the superficial attitude taken by society to this question and of prejudices which still persist; thus, any woman who complains of having been beaten, harassed or humiliated is regarded as a trouble-maker who just feels like airing her private life in public, especially if it is not the first time that she has taken such action. UN وعدم الاكتراث، بل والاحتقار الصريح، الذي تعامل به هؤلاء النسوة ناشئ عن موقف سطحي يقفه المجتمع من هذه المسألة ومن التحامل الذي لا يزال قائماً ضدها؛ من ذلك أن المرأة التي تشكو من انها ضربت أو ضويقت أو أهينت تعتبر عادة امرأة مشاغبة ليس لها من رغبة سوى عرض حياتها الخاصة على المﻷ، وخصوصاً إذا لم تكن هذه هي المرة اﻷولى لها. التحاملات المستمرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more