"premises for" - Translation from English to Arabic

    • أماكن عمل
        
    • الأماكن اللازمة
        
    • المباني اللازمة
        
    • المباني خلال
        
    • المباني لأغراض
        
    • أماكن لممارسة
        
    • مبان
        
    • اﻷماكن في
        
    • اﻷماكن لﻷحداث
        
    • اﻷماكن ﻹقامة
        
    • بأماكن العمل لعام
        
    • المباني لمدة
        
    • قدمه لهذا
        
    • أو أماكن
        
    • لهذا الغرض بدون
        
    On WHO premises, for example, tobacco sales were permitted until 1971. UN ففي أماكن عمل منظمة الصحة العالمية، مثلا، سُمح بمبيعات التبغ حتى عام 1971.
    The construction of the premises for the Tribunal have also to be arranged. UN كما ينبغي اتخاذ الترتيبات لتشييد أماكن عمل المحكمة.
    Clarification was also sought and provided with respect to the availability of premises for the archiving of treaties. UN وقُدّم أيضا توضيح ردا على سؤال بشأن توافر الأماكن اللازمة لإيداع محفوظات المعاهدات.
    The Government provided the necessary premises for the Unit. UN وقدمت الحكومة المباني اللازمة للوحدة.
    Rent-free premises for Force headquarters, accommodations for military companies, sites for five observation posts, an observer station and a police station UN أماكن عمل بدون إيجار لمقر القوة، إقامة للسريات العسكرية، مواقع لخمسة مراكز للمراقبة، مركز للمراقبين ومركز شرطة
    By 1997, common premises for United Nations organizations will exist in 45 countries. UN وبحلول عام ١٩٩٧ ستقام أماكن عمل مشتركة لمؤسسات اﻷمم المتحدة في ٤٥ بلدا.
    Common premises for United Nations organizations will exist in 52 countries by the end of 1997. UN وستكون هناك أماكن عمل مشتركة لمنظمات اﻷمم المتحدة في ٥٢ بلدا في أواخر عام ١٩٩٧.
    6. The Department has also made tangible progress towards securing either rent-free or subsidized premises for a number of information centres. UN 6 - وأحرزت الإدارة أيضا تقدما ملموسا باتجاه إيجاد أماكن عمل بدون إيجار أو مدعومة لعدد من مراكز الإعلام.
    The provision also includes an estimate of $80,000 for rental of premises for staff located in Vienna. UN ويشمل الاعتماد مبلغا يقدر بـ 000 80 دولار لاستئجار أماكن عمل الموظفين في فيينا.
    The estimates also reflect the addition of new premises for the Guatemala regional office, and the reduction in rent negotiated for the Mission's headquarters. UN وتعكس التقديرات أيضا إضافة أماكن عمل جديدة للمكتب الإقليمي في غواتيمالا وخفض الإيجار المتفاوض عليه لمقر البعثة.
    Clarification was also sought and provided with respect to the availability of premises for the archiving of treaties. UN وقُدّم أيضا توضيح ردا على سؤال بشأن توافر الأماكن اللازمة لإيداع محفوظات المعاهدات.
    The receiving State shall assist the Organization in acquiring from its budgetary resources and on the basis of commercial contracts the necessary premises for the performance of its functions. UN تقدم الدولة المضيفة المساعدة للمنظمة في توفير المباني اللازمة لأدائها لمهامها، على نفقة ميزانية المنظمة واستنادا إلى الاتفاقات المبرمة في هذا الشأن.
    The Panel has considered in each first instalment claim whether the claimant has demonstrated that its inability to use the premises for the period claimed was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, such as would have been the case if, for example, Iraq had occupied the premises in question. UN ونظر الفريق بالنسبة إلى كل مطالبة من مطالبات الدفعة الأولى في ما إذا كان المطالب قد أثبت أن عدم تمكنه من استخدام المباني خلال الفترة المدعاة كان ناجماً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وهذا يصدق فيما لو كان العراق قد شغل المباني المعنية، على سبيل المثال.
    38. Three delegations proposed that the Tribunal consider the possibility of using its premises for arbitration under annex VII to the Convention. UN 38 - واقترحت ثلاثة وفود على المحكمة أن تنظر في إمكانية استخدام المباني لأغراض التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية.
    The Code of Criminal Procedure establishes stricter penalties in a number of articles covering crimes such as: trafficking in persons; involving minors in prostitution; trafficking in minors; incitement to engage in prostitution; and organizing or maintaining premises for prostitution or procuring. UN أما قانون الإجراءات الجنائية، فإنه ينشئ عقوبات أشد في عدد من المواد التي تشمل جرائم من قبيل الاتجار بالبشر؛ وإشراك القصّر في البغاء؛ والاتجار بالقصّر، والحض على ممارسة البغاء؛ وتنظيم أو صيانة أماكن لممارسة البغاء أو القوادة.
    It is therefore proposed that new premises for the Unit be constructed to improve the coordination of security coverage; UN لذلك يقترح تشييد مبان جديدة للوحدة لتحسين تنسيق التغطية الأمنية؛
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that income from rental of premises for Addis Ababa that related to the use of the Conference Centre is estimated at $801,360 for 2000–2001. UN ب إ ٢-٢ وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن اﻹيرادات اﻵتية من إيجار اﻷماكن في أديس أبابا المتصلة باستعمال مركز المؤتمرات، تقدر بمبلغ ٣٦٠ ٨٠١ دولارا للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Requests for the use of the premises for sponsored events should be addressed to the Director and Deputy to the Assistant Secretary-General for Conference and Support Serv-ices (Support Services). UN وينبغي توجيه طلبات استخدام اﻷماكن لﻷحداث التي تجري رعايتها، إلى المدير ونائب اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم )خدمات الدعم(.
    An amount of $405 per person per month is included under rental of premises for accommodation of 2,108 personnel. UN ويتضمن بند استئجار اﻷماكن ﻹقامة ١٠٨ ٢ أفراد بمبلغ ٤٠٥ دولارات للشخص شهريا.
    In particular, the meeting discussed and approved the list of repairs relating to the premises for 2008. UN وناقش المشاركون في الاجتماع على وجه الخصوص قائمة الإصلاحات المتعلقة بأماكن العمل لعام 2008 واعتمدوها.
    Provision is made for maintenance of premises for 5.8 months at a monthly rate of $2,000. UN ١٣ - رصد الاعتماد لصيانة المباني لمدة ٥,٨ شهرا بمعدل شهري يبلغ ٠٠٠ ٢ دولار.
    Under article 247 of the Code, it is a criminal offence for any person to unlawfully prepare, lend, rent, or provide premises for the purpose of imprisonment or detention, regardless of whether or not he participated in the arrest, imprisonment or detention. UN وحَرمت المادة ٧٤٢ من هذا القانون كل من أعد مكاناً للحبس أو الحجز فيه بدون وجه حق أو أعاره أو أجره أو قدمه لهذا الغرض بدون حق قانوني سواء شارك هو نفسه في القبض أو الحبس أو الحجز أو لم يشارك.
    There is just one destination for imports, namely, the free circulation area, premises for inward processing or industrial free zones. UN وتوجد جهة مقصد واحدة فقط للواردات، هي منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more