"preoccupied with" - English Arabic dictionary

    "preoccupied with" - Translation from English to Arabic

    • مشغولة
        
    • منشغلة
        
    • منشغلا
        
    • انشغالاً
        
    • مشغولاً
        
    • تنشغل
        
    • ينشغل
        
    • ونظرا لانشغال
        
    • مشغولا
        
    • منهمكة
        
    • منشغلٌ
        
    • مشغول
        
    • انشغالا
        
    • انشغل
        
    • منشغل
        
    So a woman preoccupied with power and status wrote this. Open Subtitles إذن من كتب هذا أمرأة مشغولة بالسلطة و المنصب.
    She was too preoccupied with her move to even comment. Open Subtitles كانت مشغولة جداً بإنتقالها لدرجة أنّها لمْ تقل تعليقاً.
    So, deservedly, this last session of the PrepCom at The Hague became entirely preoccupied with this issue. UN لذا غدت هذه الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية في لاهاي، بحق، منشغلة بشكل كامل بهذه المسألة.
    Moreover, our Organization is still preoccupied with many unresolved issues. UN علاوة على ذلك، فإن منظمتنا لا تزال منشغلة بالعديد من المسائل المعلقة.
    During the past year the Conference on Disarmament was preoccupied with various other major issues. UN وكان مؤتمر نزع السلاح، أثناء العام الماضي، منشغلا بمختلف القضايا الكبرى اﻷخرى.
    The challenge facing the United Nations was to reconfigure the architecture of globalization to be more people-centred and less preoccupied with globalization for the sake of globalization. UN والتحدي الذي يواجه الأمم المتحدة هو إعادة تشكيل تصميم العولمة لتصبح أكثر تركيزاً على الناس وأقل انشغالاً بالعولمة من أجل خاطر العولمة.
    At which point you would laugh if you weren't so preoccupied with your date. Open Subtitles إلى أي مرحلة ستضحك إن كنتَ مشغولاً جداً في موعدك
    All were still preoccupied with tasks of rebuilding lives and neighbourhoods shattered by the Great War. UN وكانت مشغولة جميعا في مهام إعادة بناء معايش وأصقاع مزقتها الحرب العظمى.
    The Court is now, more than ever, immensely preoccupied with the disposal of pending cases from its busy docket. UN والمحكمة مشغولة حاليا إلى حد كبير أكثر من أي وقت مضى بالفصل في القضايا المعلقة المدرجة في جدول أعمالها المزدحم.
    The Committee has been preoccupied with the efforts to break the stalemate on the formation of the new government. UN وكانت اللجنة مشغولة بالجهود المبذولة لكسر الجمود في الموقف فيما يتعلق بتشكيل الحكومة الجديدة.
    My Government has been preoccupied with initiatives aimed at improving the quality of life and living standards of our people. UN لقد كانت حكومة بلدي منشغلة بالمبادرات الرامية إلى تحسين نوعية حياة شعبنا ومستوى معيشته.
    I was, you know, a little preoccupied with trying not to get murdered. Open Subtitles كنت منشغلة قليلا في محاولة ان اتفادى قتلي
    For the last 29 years of its independence, Malawi has been preoccupied with socio-economic development, which is rural-based in its reality, as a matter of sustained and deliberate Government policy. UN لقد كانت ملاوي، طــوال اﻟ ٢٩ سنــة منــذ استقلالها، منشغلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، القائمة على أساس تنمية الريف في الحقيقة سياسة دائمة ومرسومة للحكومة.
    They will know that I spend most of my time preoccupied with the statistics, casualties and consequences of military conflicts worldwide, and most of them will know some basic statistics about some of the best-known conflicts. UN وسيعرفون أنني قضيت معظم وقتي منشغلا بالإحصائيات، وضحايا وعواقب الصراعات العسكرية في جميع أنحاء العالم، وسيعرف أغلبهم بعض الإحصائيات الأساسية عن بعض من أشهر الصراعات.
    It is illogical that the international community continues to be preoccupied with the manoeuvres and pretexts created by Israel, invoking its own security at a time when it aims basically at distracting us from the crux of the conflict, which is the continued occupation. UN فمن غير المعقول أن يبقى المجتمع الدولي منشغلا في التعامل مع المناورات والذرائع التي تختلقها إسرائيل من وقت إلى آخر، بحجة الحفاظ على أمنها، في حين أنها تهدف أساسا إلى إبعادنا عن معالجة لب النزاع وجوهره، وهو استمرار الاحتلال.
    Since the start of the new rebellion in August 1998 however, the Government in Kinshasa is fully preoccupied with the war. UN ولكن، منذ بدء التمرّد الجديد في آب/أغسطس 1998، أصبحت الحكومة في كينشاسا مشغولة انشغالاً تاماً بالحرب.
    I've been so preoccupied with taking a life, I'm, uh... having trouble wrapping my head around making one. Open Subtitles لقد كنت مشغولاً جداً بأخذ حياة ،أنا، أواجه متاعب في اقناع نفسي بخلق واحدة.
    We can well understand the justified criticism that our Organization is disproportionately preoccupied with peace-keeping and security issues at the expense of its urgent development agenda. UN ويمكننا أن نفهم جيدا النقد المبَرر القائل بأن منظمتنا تنشغل أكثر مما ينبغي بقضايا حفظ السلام واﻷمن، وذلك على حساب خطتها اﻹنمائية التي تتطلب الاستعجال.
    When a young person is preoccupied with survival, concerns are focused on where the next meal is coming from, and language and culture may become less important. UN وعندما ينشغل الشاب بمسألة البقاء، يتركز قلقه على مصدر وجبة طعامه المقبلة، وتكتسي اللغة والثقافة أهمية أقل.
    With the major Powers preoccupied with their domestic economic, political, social and other problems, the world has had no choice but to turn to the United Nations for help. UN ونظرا لانشغال الدول الكبرى بمشاكلها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية المحلية وغيرها من المشاكل، لم يكن أمام العالم من خيار سوى اللجوء إلى اﻷمم المتحدة طلبا للمساعدة.
    So far, the office has mainly been preoccupied with the information infrastructure of Government bodies. UN وظل المكتب حتى الآن مشغولا بصفة رئيسية بالهياكل الأساسية للمعلومات الخاصة بالهيئات الحكومية.
    No, I think I'm just preoccupied with matters at hand-- Finding reliable advertisers... and investors with deep pockets. Open Subtitles لا، أظنني منهمكة فحسب بمهام هامة في الوقت الحالي البحث عن معلنين موثوق بهم ومستثمرين أغنياء
    You're very preoccupied with who knows what and who said what. Open Subtitles أنت منشغلٌ جداً بمن يعلم هذا و من قال ذاك
    Biology Department, of course. I seem preoccupied with history. Open Subtitles بالطبع قسم الأحياء يبدو أننى مشغول البال يالتاريخ
    In recent years the international community, heavily preoccupied with complex emergencies, has unfortunately paid less attention to the human suffering of the victims of natural disasters. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أخذ المجتمع الدولي، المنشغل انشغالا كبيرا بحالات الطوارئ المعقدة، يوجه لﻷسف اهتماما أقل إلى المعاناة الانسانية لضحايا الكوارث الطبيعية.
    It was unduly preoccupied with the achievement of stable and predictable prices in a market where, by nature, prices were uncertain. UN ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين.
    The international community has been rightly preoccupied with addressing the proliferation threats posed by weapons of mass destruction (WMDs). UN إن المجتمع الدولي منشغل عن حق بالتصدي لتهديدات الانتشار التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more