"presence in" - Translation from English to Arabic

    • وجودها في
        
    • وجود في
        
    • الوجود في
        
    • وجوده في
        
    • وجودهم في
        
    • التواجد في
        
    • الحضور في
        
    • حضور في
        
    • موجودة في
        
    • تواجدها في
        
    • ووجودها في
        
    • الموجودين في
        
    • حاضرة في
        
    • تواجد في
        
    • تواجده في
        
    The Mission aims to reinforce its presence in Sabha during 2014. UN وترمي البعثة إلى تعزيز وجودها في سبها خلال عام 2014.
    However, MISAB will not be able to continue its presence in Bangui without external financial and logistical support. UN بيد أن تلك البعثة لن تتمكن من مواصلة وجودها في بانغي بدون دعم مالي وسوقي خارجي.
    Both the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services and OIOS have a presence in Entebbe. UN ولكل من مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود في عنتيبي.
    The presence in this house is malevolent. We should go. Open Subtitles ان الوجود في هذا المنزل شرير يجب ان نغادر
    Its increased presence in the environment is likely attributed to the increased global demand. UN ويرجح أن زيادة وجوده في البيئة سببها زيادة الطلب العالمي.
    A number of national staff, whose functions do not require their presence in Camp Faouar, continue to work from the UNDOF office in Damascus. UN ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين ممن يؤدون مهام لا تقتضي وجودهم في معسكر نبع الفوار يعملون في مكتب القوة في دمشق.
    Participation in a demonstration or presence in a restricted area does not entail direct participation in hostilities. UN ولا تستتبع المشاركة في مظاهرة أو التواجد في منطقة مقيدة الدخول، المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    :: presence in the registration area and around registration facilities; UN الحضور في منطقة التسجيل وحول مرافق التسجيل؛
    Turkey has played an energetic role in that regard through its presence in the multinational stabilization force (SFOR). UN وقد اضطلعت تركيا بدور نشيط في هذا الصدد خلال وجودها في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات.
    Through its presence in the field, the Office was working with several Governments to encourage proper accountability. UN وتعمل المفوضية من خلال وجودها في الميدان، مع العديد من الحكومات على تشجيع المساءلة الصحيحة.
    The projects are expected to enhance the image of MINURSO among the local population and expand its presence in the area. UN ومن المتوقع أن يحسن المشروعان صورة البعثة لدى السكان المحليين وأن يوسعا نطاق وجودها في المنطقة.
    In this regard, the LAF has increased its presence in the UNIFIL area of operation and along the Blue Line. UN وفي هذا الصدد، زادت القوات المسلحة اللبنانية وجودها في منطقة عمل اليونيفيل وبمحاذاة الخط الأزرق.
    The United Nations has a presence in all countries. UN إن الأمم المتحدة لها وجود في جميع البلدان.
    The Liberian National Police has established its presence in all 15 counties. UN وأصبح لقوات الشرطة الوطنية الليبرية وجود في المقاطعات الخمس عشرة جميعها.
    Strengthened presence in 80 countries and 6 regional hubs UN تعزيز الوجود في 80 بلداً و 6 مراكز إقليمية
    They called upon UNOPS to increase its presence in developing countries. UN ودعت الوفود المكتب إلى زيادة وجوده في البلدان النامية.
    Their presence in Durban is to be encouraged, in particular as the discussions and outcomes should shape policy in the years to come. UN كما ينبغي تشجيع وجودهم في ديربان، ولا سيما في ضوء تبلور السياسات في الأعوام المقبلة خلال المناقشات والنتائج.
    The Mission has not confirmed reports of such a presence in its area of responsibility in the Zugdidi sector. UN ولم تتحقق البعثة من ذلك التواجد في منطقة مسؤوليتها في قطاع زوغديدي.
    Mere presence in a country and paying taxes are unlikely to create liability. UN فمجرد الحضور في بلد ودفع الضرائب لا يُحتمل أن يرتّب مسؤولية ما.
    Furthermore, Al Shabaab is maintaining a presence in the Golis Mountains. UN وعلاوة على ذلك يظل لحركة الشباب حضور في جبال غوليس.
    The Panel finds that China State provided sufficient evidence of the presence in Iraq of the items summarised at paragraph 200, supra. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تدل على أن المواد الملخصة في الفقرة 200 أعلاه كانت موجودة في العراق.
    IJO has now expanded its presence in continents of Africa, Europe, and North, Central and Southern America. UN وقد وسعت منظمة القانونيين الدولية الآن تواجدها في قارات أفريقيا وأوروبا وشمال أمريكا ووسطها وجنوبها.
    Monitoring of POPs releases and presence in air, water, soils and sediments UN رصد إطلاق الملوثات العضوية الثابتة ووجودها في الهواء والماء والتربة والرسوبيات
    Furthermore, CoE-CPT called upon the authorities to increase the presence, in all the detention centres, of medical and nursing staff. UN وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز.
    We would be willing to consider the possibility of participation by Russian representatives in an international police presence in the security zone. UN وسنكون على استعداد للنظر في إمكانية مشاركة ممثلين روسيين في شرطة دولية تكون حاضرة في المنطقة الأمنية.
    As security is established throughout Afghanistan, it is hoped that UNAMA will be able to establish its presence in more areas of the country. UN ومع استتباب الأمن في جميع أنحاء أفغانستان، يؤمل أن يصبح للبعثة تواجد في المزيد من مناطق البلد.
    During his presence in Hamburg, the Vice-President is entitled to allowances of judges engaged on the business of the Tribunal. UN ويحق لنائب الرئيس خلال تواجده في هامبورغ الحصول على البدل الذي يصرف للقضاة الذين يضطلعون بأعمال للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more