"present arrangement" - Translation from English to Arabic

    • الترتيب الحالي
        
    • الترتيبات الحالية
        
    • الترتيب المتخذ حاليا
        
    In other words, we recognize and advocate the continuance of the present arrangement of permanent and non-permanent membership only. UN وبعبارة أخرى، نحن نسلم وننادي بوجوب استمرار الترتيب الحالي الذي يقسم العضوية إلى دائمة وغير دائمة فحسب.
    The present arrangement is not satisfactory as we all noted during the recent crisis in Sierra Leone. UN وكما لاحظنا كلنا خلال الأزمة الأخيرة في سيراليون فإن الترتيب الحالي غير مرض.
    The present arrangement by which the Representative is housed outside the United Nations system and serves on a voluntary basis has certain advantages and disadvantages. UN ويتسم الترتيب الحالي الذي يوجد فيه الممثل خارج منظومة اﻷمم المتحدة ويعمل على أساس طوعي بمزايا وعيوب معينة.
    The present arrangement may have been put in place when the situation of children and women in these countries was not well known and documented. UN ومن المحتمل أن يكون الترتيب الحالي قد تم اتخاذه عندما كانت حالة اﻷطفال والنساء في هذه البلدان غير معروفة وموثقة جيدا.
    The present arrangement at the Paris Club of Industrial Country Creditors, which is an ad hoc machinery based on cooperation among its members but with no real formal structure, has been shown not to suffice. UN فقد تبين أن الترتيبات الحالية لنادي باريس الذي يضم البلدان الصناعية الدائنة، وهو آلية مخصصة للتعاون فيما بين أعضائها دون أن يكون لها هيكل رسمي حقيقي، غير كافية لذلك.
    It is quite clear that the present arrangement, where Africa and the Latin American region are not represented at all amongst the veto-wielding permanent members of the Security Council, should not be allowed to continue. UN ومـــــن الواضــــح تماما أن الترتيب الحالي الذي لا يتضمن أي تمثيل لمنطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية بين أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين المتمتعين بحق النقض إنما هو ترتيب لا يصح السماح باستمراره.
    The impact of the Division's restructuring should be reported at the next ESCWA session and a decision should be taken on whether to continue the present arrangement or reestablish a centralized Statistics Division. UN وينبغي تقديم تقرير عن أثر إعادة تشكيل الشعبة في دورة اللجنة المقبلة وينبغي اتخاذ مقرر بشأن ما إذا كان سيستمر الترتيب الحالي أو يعاد إنشاء شعبة إحصاءات مركزية.
    The priority should be to strengthen the relevance of the General Assembly in world affairs by adopting a new arrangement, one that is more effective, more rational, more democratic and less costly than the present arrangement. UN وينبغي أن تكون اﻷولوية لتعزيز أهمية الجمعية العامة في الشؤون العالمية، باعتماد ترتيب جديد يكون أكثر فعالية وأكثر رشادا وأكثر ديمقراطية، وأقل تكلفة من الترتيب الحالي.
    Accordingly, if I do not receive comments from delegations by 30 October, I will assume that delegations are satisfied with the present arrangement for the official records of the Committee and that no change should be made. UN وبناء على ذلك، وما لم أتلق من الوفود تعليقات لغاية ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، فسأفترض أنها راضية عن الترتيب الحالي بالنسبة للمحاضر الرسمية للجنة، وأنهــا غيــر راغبــة فـي إدخال أي تعديل على هذا الترتيب.
    At a minimum, we question the usefulness of the present arrangement of joint meetings between the CPC and the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN ونحن نتساءل على أقل تقديــــر عـن فائدة الترتيب الحالي الخاص بعقد اجتماعات مشتركــــة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية.
    Since the present arrangement began in 2007, discussions have focused on overall support by the United Nations for the 10-year capacity-building programme and how best to enhance the predictability, sustainability and flexibility of financing the African Union's peace and security capability. UN ومنذ بدء الترتيب الحالي في عام 2007، تركزت المناقشات على الدعم العام الذي تقدمه الأمم المتحدة للبرنامج العشري لبناء القدرات، وعلى أفضل السبل لتعزيز القدرة على التنبؤ والاستدامة والمرونة في تمويل قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    On the positive side, the present arrangement affords the Representative a considerable degree of autonomy which has enabled him to set forth his findings freely, introduce innovative approaches to his mandate, collaborate closely with experts and institutes outside the United Nations system, and solicit outside support from Governments, foundations, non—governmental organizations and research institutions. UN أما من ناحية المزايا، فإن الترتيب الحالي يتيح للممثل درجة كبيرة من الاستقلال الذاتي مكنته من تقديم نتائجه بحرية، وإدخال نُهج ابتكارية على ولايته، والتعاون بصورة وثيقة مع الخبراء والمؤسسات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، والتماس الدعم الخارجي من الحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث.
    The coalition forces plan to establish brigade-level areas of operations across the country, with provincial reconstruction teams coming under the command of the local brigade commander, as opposed to the present arrangement by which the teams report directly to Kabul command structures. UN وتعتزم قوات التحالف إنشاء منطقة عمليات على مستوى اللواء على نطاق البلد، على أن تخضع أفرقة تعمير المقاطعات لقيادة قائد اللواء المحلي - بدلا من الترتيب الحالي الذي تخضع فيه هذه الأفرقة لهياكل القيادة في كابل مباشرة.
    We in Africa maintain that the present arrangement, in which Africa and Latin America have no permanent representatives on the Security Council, while Asia has only one, is unjust and antidemocratic and must not be allowed to continue. UN ونحن، في أفريقيا، نرى أن الترتيب الحالي الذي لا يوجد فيه ﻷفريقيا ولا ﻷمريكا اللاتينية أي ممثل دائم في مجلس اﻷمن، بينما لا يمثل آسيا إلا ممثل واحد فقط، ترتيب غيــــر عادل ومناهض للديمقراطية ويجب ألا يسمح باستمراره.
    In our view, the wording “not later than” means that the present arrangement does not have to continue until the end of the year if other satisfactory arrangements are in place before that time. UN ونحن نرى أن صياغة " في موعــد لا يتجاوز " تعني أن الترتيب الحالي لا يتعين استمراره حتى نهاية العام، اذا ما وضعت ترتيبات مرضية أخرى قبل ذلك الوقت.
    An important lesson learned is the significance of the present arrangement whereby certain positions funded by the capital master plan within the aforementioned supporting offices has been essential to promoting cooperation and dedicated staff support to the mission of the capital master plan. UN ويتمثل درس هام مستفاد في أن الترتيب الحالي المتمثل في قيام المخطط العام لتجديد مباني المقر بتمويل بعض الوظائف في المكاتب المساندة المذكورة أعلاه يتسم بأهمية جوهرية لتعزيز التعاون ولدعم مهمة المخطط العام لتجديد مباني المقر عن طريق موظفين متفرغين.
    The delegation emphasized to the parties that the present arrangement whereby UNISFA is providing security in the absence of public administration and law-and-order mechanisms is ultimately unsustainable and that greater commitment is needed from them to jointly address such requirements. UN وشدد الوفد للطرفين بأن الترتيب الحالي الذي تقوم بموجبه القوة الأمنية المؤقتة بتوفير الأمن في غياب آليات الإدارة العامة والقانون والنظام لا يمكن استمراره في نهاية المطاف، وأنه لا بد لهما من إبداء المزيد من الالتزام للتصدي على نحو مشترك لتلك الاحتياجات.
    14. The continuation of the present arrangement whereby contributions are made from the United Nations regular budget in support of the management and administration of these responsibilities by UNDP is justified on the basis that UNDP assumed, at the request of the General Assembly, responsibilities that had been funded from the United Nations regular budget since 1992. UN ١٤ - واستمرار الترتيب الحالي الذي يتم بموجبه تقديم مساهمات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لدعم اضطلاع البرنامج اﻹنمائي بإدارة وتنظيم هذه المسؤوليات إنما له ما يبرره استنادا الى أن البرنامج تولى مسؤوليات، بناء على طلب الجمعية العامة، كانت تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٢.
    The present arrangement was not sustainable, however, and the Department would need permanent and dedicated capacity to conduct, coordinate and monitor training and outreach activities effectively in the future. UN بيد أن الترتيبات الحالية لا يمكن أن تستمر، وستحتاج الإدارة إلى قدرة دائمة ومكرسة لتنفيذ أنشطة التدريب والتواصل وتنسيقها ورصدها بفعالية في المستقبل.
    The present arrangement of five permanent members with a monopoly on the power of veto cannot be rationally justified, but as long as it lasts, we demand that Africa be accorded the same privilege. UN فلا يمكن عقلا تبرير الترتيب المتخذ حاليا الذي يقضي بتعيين خمسة أعضاء دائمين يحتكرون وحدهم حق النقض. وما دام هذا الترتيب مستمرا، فإننا نطالب بأن تُمنح أفريقيا نفس الميزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more