"present financial" - Translation from English to Arabic

    • المالية الحالية
        
    • المالية الراهنة
        
    • المالي الحالي
        
    • المالي الراهن
        
    These characteristics owe as much to the current stage of the project as to its present financial health. UN وتعزى هاتان السمتان إلى المرحلة الراهنة من المشروع بقدر ما تعزى إلى سلامته المالية الحالية.
    The present financial statements contained in chapter IV reflect those adjustments in the comparative figures for 2006-2007. UN وتعكس البيانات المالية الحالية الواردة في الفصل الرابع تلك التعديلات في الأرقام المقارنة للفترة 2006-2007.
    We believe that the present financial crisis calls for the international community to create a crisis early warning system. UN ونعتقد أن اﻷزمة المالية الحالية تقتضي أن ينشئ المجتمع الدولي نظاما لﻹنذار المبكر بشأن اﻷزمات.
    Last Monday the Nordic Foreign Ministers, in a joint statement, highlighted the threat to multilateralism caused by the present financial crisis. UN ويوم الاثنين الماضي أكد وزراء خارجية بلدان الشمال، في بيان مشترك، الخطر الذي يتهدد التعددية بسبب اﻷزمة المالية الراهنة.
    To make a gender analysis on the impact of the widening gap and increasing poverty, as well as of the present financial crisis. UN :: إجراء تحليل جنساني لتأثير اتساع الفجوة وتزايد الفقر، وتأثير الأزمة المالية الراهنة.
    The present financial performance report reflects the expenditures for these additional requirements. UN ويعكس تقرير اﻷداء المالي الحالي النفقات المتعلقة بتلك الاحتياجات اﻹضافية.
    However, the present financial allocations did not allow any of these options. UN إلا أن المخصصات المالية الحالية لا تتيح إمكانية تحقيق أي من هذه الخيارات.
    The present financial crisis being suffered by the United States threatens to engulf the entire world, although the vast majority of us did not enjoy the benefits when times were good. UN إن الأزمة المالية الحالية التي تعاني منها الولايات المتحدة تهدد بأن تشمل العالم بأسره، رغم أن الغالبية العظمى منا لم تتمتع بالفوائد عندما كانت الأمور على ما يرام.
    Hence, the present financial statements are the last to be prepared using the United Nations standards; UN ومن ثم، فإن البيانات المالية الحالية هي آخر بيانات يتم إعدادها استنادا إلى المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛
    Hence, the present financial statements are the last statements that will be prepared using the United Nations system accounting standards; UN وبالتالي، فإن البيانات المالية الحالية هي آخر بيانات يتم إعدادها باستخدام المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛
    Hence, the present financial statements are the last statements that will be prepared based on the United Nations system accounting standards; UN ولذا فالبيانات المالية الحالية هي آخر بيانات تُعد استنادا إلى المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛
    The present financial crisis offers opportunities for a transition towards more sustainable economies. UN وتتيح الأزمة المالية الحالية فرصا للانتقال نحو اقتصادات أكثر استدامة.
    However, such Procurement Officers under the present financial Regulations and Rules of the United Nations cannot be delegated contractual signing authority. UN بيد أن موظفي المشتريات هؤلاء لا يمكن بموجب اﻷنظمة والقواعد المالية الحالية لﻷمم المتحدة تفويضهم سلطة التوقيع التعاقدي.
    The costs would not be very great, even in the context of the present financial crisis. UN ولن تكون النفقات اللازمة لذلك مفرطة، حتى في سياق اﻷزمة المالية الحالية.
    The Under-Secretary-General for Management made a statement on the present financial situation of the United Nations. UN وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ببيان عن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة.
    The present financial Investigation Unit is the unit that the Kingdom agreed to establish by virtue of its obligations as a member of the Group of Twenty. UN وحدة التحريات المالية الراهنة هي ذات الوحدة التي وافقت المملكة على إنشائها عملا بالتزاماتها كعضو في مجموعة العشرين.
    The Under-Secretary-General for Management, Ms. Angela Kane made a statement on the present financial situation of the United Nations. UN وأدلت السيدة أنجيلا كين، وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية، ببيان بشأن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة.
    The capacity of the United Nations to plan and execute peacekeeping missions will be greatly undermined if the present financial crisis persists. UN إن قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط بعثـــات حفظ السلام وتنفيذها ستتقوض بدرجة كبيرة إذا استمرت اﻷزمة المالية الراهنة.
    The report provides a detailed analysis of the present financial situation and estimates of income and expenditure for 1993 and 1994 incorporating strategic plans presented in related documents. UN ويقدم التقرير أيضا تحليلا مفصلا للحالة المالية الراهنة ولتقديرات اﻹيرادات والنفقات لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ التي تضم خططا استراتيجية عرضت في وثائق ذات صلة.
    It has been in a financial crisis for the last 10 years, and its present financial constitution seems worse than ever. UN فهي تمر بأزمة مالية منذ عشر سنوات حتى اﻵن، ويبدو أن هيكلها المالي الحالي أسوأ حالا مما كان عليه في أي وقت مضى.
    Well, given our present financial situation, compounded by ongoing fixed expenses and outstanding invoices, Open Subtitles حسنا، نظرا الي وضعنا المالي الحالي متبوعاً بالنفقات الجارية والفواتير المعلقة،
    The present financial turmoil is not primarily the cause of the United Nations predicament, but rather a consequence of it, a symptom. UN ولا يعتبر الاضطــراب المالي الراهن بالدرجة اﻷولى سببا ﻷزمة اﻷمم المتحدة، ولكنه نتيجة لها، وعـــرض من أعراضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more