"present or" - Translation from English to Arabic

    • الحالية أو
        
    • الحاضر أو
        
    • الحالي أو
        
    • حالية أو
        
    • حاليا أو
        
    • حالياً أو
        
    • الحضور أو
        
    • الآن أو
        
    • حالي أو
        
    • حاليون أو
        
    • حاضرا أو
        
    • حاضرة أو
        
    • راهناً أو
        
    • في حضوره أو في
        
    • حاليين أو
        
    (ii.) Funds necessary to satisfy the present or future liability are available in the relevant account for which the committing officer is responsible; and UN ' 2` إن الأموال اللازمة لتأمين تغطية الالتزامات الحالية أو المقبلة متوافرة في الحسابات ذات الصلة المشمولة بمسؤولية الموظف المفوض بالدخول بالتزامات؛
    Members of the Board are selected on the basis of their present or previous experience in the United Nations system or with the Authority. UN ويتم اختيار أعضاء المجلس على أساس خبرتهم الحالية أو السابقة داخل منظومة الأمم المتحدة أو السلطة.
    The only plan we observe is a sinister one of a dissembling stance bent on the destruction of a present or a future Somali State. UN والخطة الوحيدة التي نتبينها هي خطة خبيثة لزعزعة الاستقرار بهدف إعاقة قيام دولة صومالية في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    All working papers -- past, present or future -- could be considered as a basis for future deliberations. UN وجميع ورقات العمل الصادرة في الماضي أو في الحاضر أو مستقبلا يمكن اعتبارها أساساً للمداولات في المستقبل.
    No indication is furnished regarding present or expected numbers. UN وليست هناك أي إشارة بشأن العدد الحالي أو المتوقع.
    Information was filtering out attributing responsibility to present or former senior figures in the security establishment. UN وتسربت معلومات تنسب المسؤولية إلى شخصيات كبيرة حالية أو سابقة في مؤسسة الأمن.
    (ii) Funds necessary to satisfy the present or anticipated claim are currently available in the relevant account for which the committing officer is responsible; UN ' 2` إن الأموال اللازمة لتأمين تغطية المطالبات الحالية أو المقبلة متوافرة في الحساب ذي الصلة المشمول بمسؤولية الالتزام؛
    (ii) Funds necessary to satisfy the present or anticipated claim are currently available in the relevant account for which the committing officer is responsible; UN ' 2` إن الأموال اللازمة لتأمين تغطية المطالبات الحالية أو المقبلة متوافرة في الحساب ذي الصلة المشمول بمسؤولية الالتزام؛
    Challenges either present or foreseen imminently include: UN ومن التحديات الحالية أو المتوقعة وشيكا ما يلي:
    It decided to request the Secretary-General, in his capacity as Chairman of ACC, to provide comments on the subject, as well as information on present or envisaged practical arrangements in the area. UN وقررت أن تطلب الى اﻷمين العام، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يقدم تعليقات على هذا الموضوع، فضلا عن معلومات عن الترتيبات العملية الحالية أو المتوخاة في هذا المجال.
    Please, don't believe that I will say anything to confirm or deny any action past, present or future, in any regard whatsoever to this business. Open Subtitles ‫أرجوك لا تعتقد أنني سأقول أي شيء ‫لتأكيد أو نفي أي تصرف ‫في الماضي أو الحاضر أو المستقبل
    You might be thinking about past or the present, or the future, but whether you're remembering or observing, or imagining still in that process you are activating thought and Law of Attraction, which is the most powerful law in the Universe, Open Subtitles يمكنك أن تتفكر عن الماضي أو الحاضر أو المستقبل لكن، إن كنت تتذكر، أو تلاحظ، أو تتصور
    Not in the past, present or future. Open Subtitles أن ندع شيئاً كهذا يحدث لا في الماضي أو الحاضر أو المستقبل
    :: In confiscation cases, confiscation may be ordered even if the offender cannot be punished; a reversal of the burden of proof is established; and extended confiscation covers assets belonging to the offender's present or previous spouse, unless proven otherwise; UN :: في حالات المصادرة، يجوز الأمر بالمصادرة حتى إذا لم يكن بالوسع إنزال عقوبة على الجاني؛ ويتاح عكس عبء الإثبات؛ وتشمل المصادرة الموسَّعة الموجودات المملوكة للزوج الحالي أو السابق للجاني أو الجانية، ما لم يثبت خلاف ذلك؛
    An advisory opinion addressing the emergence to independence of Kosovo could not therefore by itself be determinative of Kosovo's present or future status or the effect or recognition of that independence by other States. UN ومن ثم فصدور فتوى تتناول استقلال كوسوفو لا يمكنه في حد ذاته أن يحدد وضع كوسوفو الحالي أو المستقبلي أو أثر اعتراف دول أخرى بذلك الاستقلال.
    Impacts resulting from incremental changes caused by other past, present or foreseeable actions. Demersal UN الآثار الناجمة عن التغيرات التدريجية التي تسببها أفعال أخرى سابقة أو حالية أو متوقعة.
    In 40 per cent of the total number of violence cases, the perpetrator is a present or former partner, which means that approximately 28,000 women aged 16-64 are the victims of partner violence every year. UN وفي 40 في المائة من مجموع حالات العنف هذه يكون مرتكب العنف شريكا حاليا أو سابقا، مما يعني أن قرابة 000 28 امرأة من سن 16 إلى 64 يقعن ضحايا عنف شريك أو عشير كل سنة.
    These differences are largely attributable to present or previous employment, to the levels of wages received for the work performed. UN وإلى حد كبير، تعزى هذه الفروق إلى التوظيف الجاري حالياً أو التوظيف السابق، وإلى مستويات الأجور التي تدفع عن الأعمال التي تؤدى.
    On a case-by-case basis, any Member of the United Nations which is not a member of the Security Council, members of the Secretariat and other persons may be invited to be present or to participate in the discussion, including for the purpose of giving briefings to the Council, in accordance with rule 37 or 39 of the provisional rules of procedure. UN يجوز، على أساس كل حالة على حدة، دعوة أي عضو بالأمم المتحدة ليس عضوا بمجلس الأمن، وموظفي الأمانة العامة، وغيرهم من الأشخاص إلى الحضور أو الاشتراك في النقاش، لأمور في جملتها تقديم إحاطات إعلامية إلى المجلس، وفقا للمادة 37 أو 39 من النظام الداخلي المؤقت.
    The Action Team would also address related issues that were not foreseen at present or were not dealt with by the two bodies. UN وسوف يعالج فريق العمل أيضا المسائل ذات الصلة غير المتوخَّاة الآن أو التي لا تعالجها هاتان الجهتان.
    Welcoming greetings, particularly when a present or former member of the Committee is a national of the reporting State, should only be made by the Chairperson. UN وينبغي أن تقوم الرئيسة وحدها بتقديم كلمات الترحيب، ولا سيما عندما يكون عضو حالي أو سابق من أعضاء اللجنة من رعايا الدولة مقدمة التقرير.
    Gender-based violence is often fatal: More than half of all murders of women around the world are committed by present or former partners. UN على أن العنف الممَارس على أساس جنساني كثيرا ما يكون مهلكا: فأكثر من نصف جميع حالات قتل النساء في أنحاء العالم يرتكبها شركاء حاليون أو سابقون.
    (v) Any special provisions for specific sectors and industries, particularly those of present or future importance for FDI; UN `5` أية أحكام خاصة لقطاعات وصناعات بعينها، خاصة تلك التي تتسم بأهمية للاستثمار الأجنبي المباشر حاضرا أو مستقبلا؛
    MINUSCA is developing an action plan covering police, justice and corrections aspects and has started implementing the concept of urgent temporary measures, which consists of United Nations police carrying out, on an exceptional basis, targeted police operations against spoilers when national security forces are not present or operational. UN وتقوم البعثة بوضع خطة عمل تشمل الجوانب المتعلقة بالشرطة والعدالة والإصلاحيات، وبدأت في تنفيذ مفهوم التدابير المؤقتة العاجلة، الذي يستند إلى أن تقوم شرطة الأمم المتحدة، بصورة استثنائية، بعمليات شرطة محددة الأهداف ضد المخربين عندما لا تكون قوات الأمن الوطني حاضرة أو لا تكون قادرة على أداء مهامها.
    Comment on circumstance including whether past, present or expected UN التعليق على الظرف، بما في ذلك ما إذا كان سابقاً أو راهناً أو متوقعاً
    Article 184 of the Criminal Code punishes anyone who, in a public meeting or in communicating with other people, injures the honour of a person, present or absent. UN وتعاقب المادة 184 من القانون الجنائي أي شخص يمس شرف أي شخص آخر، سواء في حضوره أو في غيابه، في اجتماع عام أو في اتصال مع آخرين.
    As a result of this activity, it has become clear that the mechanisms for resolving issues through administrative or disciplinary channels, whether they involve present or former staff members or contractors, are time consuming, awkward to the point of imposing an inordinate burden on both the Organization and the staff members involved and in need of improvement. UN ونتيجة لهذا النشاط، اتضح بأن آليات حل القضايا عن طريق القنوات اﻹدارية أو التأديبية، سواء تعلقت بموظفين حاليين أو سابقين أو متعاقدين، تتطلب الكثير من الوقت، وثقيلة الى حد أنها تفرض عبئا غير عادي على كل من المنظمة والموظفين، كما أنها تحتاج الى تحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more