"present session" - Translation from English to Arabic

    • دورتها الحالية
        
    • الدورة الحالية
        
    • هذه الدورة
        
    • دورته الحالية
        
    • الدورة الراهنة
        
    • لهذه الدورة
        
    • دورتها الراهنة
        
    • للدورة الحالية
        
    • دورتها هذه
        
    • دورته الراهنة
        
    • دورتنا الحالية
        
    • دورته هذه
        
    • والدورة الحالية
        
    • دورتها الجارية
        
    We hope that, at its present session, the General Assembly will finally agree to a comprehensive convention on international terrorism. UN وفي نهاية المطاف، نأمل أن توافق الجمعية العامة في دورتها الحالية على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    I would like to take this opportunity to acknowledge the leadership of His Excellency Mr. Joseph Deiss as President of the General Assembly at its present session. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأنوه بقيادة سعادة السيد جوزيف ديس، بوصفه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الحالية.
    At its present session the Disarmament Commission has shouldered the task of drafting a declaration to that effect. UN ويقع على عاتق هيئة نزع السلاح في دورتها الحالية مسؤولية صياغة إعلان تحقيقا لذلك.
    Those paragraphs basically summarize the consideration of the issue at the present session and contain necessary recommendations for further steps. UN وتعطي تلك الفقرات، أساسا، موجزا عن النظر في المسألة في الدورة الحالية وتتضمن التوصيات الضرورية لاتخاذ خطوات إضافية.
    May I take it that the Assembly considers that discussion of this item at the present session is concluded? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترى أن مناقشة هذا البند في الدورة الحالية قد اختتمت؟
    This sub-item, therefore, will not be discussed at the present session. UN وعليه، فلن ينظر في هذا البند الفرعي في هذه الدورة.
    At the present session, a selected number of countries will report on their experiences for the benefit of all member countries. UN وستقدم في هذه الدورة نخبة من البلدان تقارير عن خبراتها في هذا المجال بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    Our congratulations go also to the other members of the Bureau -- the Vice-Chairs and the Rapporteur -- for the present session. UN كما أود أن أهنئ بقية أعضاء المكتب ومقرر الهيئة في دورتها الحالية.
    A separate report on the outcome of the workshop will be submitted to the Commission at its present session. UN وسوف يعرض تقرير مستقل عن نتائج حلقة العمل على اللجنة في دورتها الحالية.
    At the present session, the Committee adopted an outline for the discussion which is contained in annex VI. UN وقد اعتمدت اللجنة في دورتها الحالية مخططاً تمهيدياً للمناقشة يرد بيانه في المرفق السادس.
    The Sub-Commission may wish to consider establishing such a sessional working group at the present session. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في أن تنظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    The Panel's final report will be before the Commission at its present session. UN وسيُعرض التقرير النهائي للفريق على اللجنة في دورتها الحالية.
    The Panel will submit its report to the Commission at its present session. UN وسيقدم الفريق تقريره إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحالية.
    May I take it that the Assembly considers that discussion on agenda item 49 at the present session is concluded? UN فهل لي أن أعتبــــر أن الجمعية ترى أنه اختتمت مناقشة البنـــد ٤٩ من جدول اﻷعمال في الدورة الحالية.
    A good example of the first category is the theme of poverty eradication discussed during the coordination segment of the present session. UN ويرد مثال جيد على الفئة اﻷولى من موضوع القضاء على الفقر الذي نوقش في الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الحالية.
    He expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية.
    The Inter-American Committee was represented at the present session of the Commission by Ambassador Luis Marchand Stens. UN وقام بتمثيل لجنة البلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السفير لويس مارتشاند ستينز.
    It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    My delegation expresses its readiness to fully cooperate with you in the work ahead of us during the present session. UN إن وفد بلادي يود أن يعرب عن تعاونه مع الهيئة، ولا سيما في أعمال هذه الدورة الجديدة في مجال نزع السلاح.
    Similar to its decision in respect of the submission by Japan, the Commission did not establish the subcommission for the consideration of the joint submission at the present session. UN وعلى غرار ما قررته في حالة طلب اليابان، لم تنشئ اللجنة خلال هذه الدورة لجنة فرعية للنظر في الطلب المشترك.
    The Council should decide at its present session on the theme for the coordination segment of its forthcoming session. 6.3. UN ينبغــي أن يحــدد المجلــس فــي دورته الحالية الموضوع الذي سينظر فيه في الجــزء المتعلــق بالتنسيق من دورته المقبلة.
    I believe that, against that backdrop, the present session of the General Assembly has three-faceted significance. UN أعتقد بأن الدورة الراهنة للجمعية العامة لها، في ظل هذه الخلفية، مغزى ذو ثلاثة أوجه.
    Ms. Gwanmesia underlined that her mandate for the present session was too general to have allowed her to draft a more specific document. UN وأكدت السيدة غوانميزيا أن ولايتها لهذه الدورة عامة جداً بدرجة أنها لا تسمح لها بصياغة وثيقة أكثر تحديداً.
    A separate report on the outcome of the Workshop is being submitted to the Commission at its present session. UN ويقدم تقرير منفصل عن نتائج حلقة التدارس هذه إلى اللجنة في دورتها الراهنة.
    Therefore, the Assembly's present session can give him requisite inputs and guidelines for the preparation of his report. UN ولذلك، يمكن للدورة الحالية للجمعية العامة أن تعطيه المعلومات والمبادئ التوجيهية اللازمة لإعداد تقريره.
    The Special Rapporteur urges the Commission to adopt these norms at its present session. UN ويحث المقـرر الخاص اللجنة علـى اعتماد هذه القواعد في دورتها هذه.
    Last year, the United Nations General Assembly reaffirmed that it is incumbent upon this Conference to play a leading role in the prevention of an arms race in outer space in all its aspects, and invited it to finalize the examination of the mandate in its 1992 decision with a view to re—establishing the Ad Hoc Committee at the present session. UN وقد أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة مجدداً في العام الماضي أنه يتحتم على هذا المؤتمر أن ينهض بدور رائد في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه، ودعته إلى إنجاز دراسة الولاية في مقررها المعتمد عام 1992 بغية إعادة إنشاء اللجنة المخصصة في دورته الراهنة.
    At the present session the Assembly has devoted a large part of its agenda to the evaluation of our countries' achievements in the implementation of the MDGs, five years before 2015. UN لقد خصصت دورتنا الحالية حيزا كبيرا من اهتماماتها لتقييم ما أنجزته دولنا في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خمس سنوات قبل سنة 2015.
    The Working Group held the present session in New York from 20 to 31 January 1997. UN 7- وعقد الفريق العامل دورته هذه في نيويورك في الفترة من 20 إلى 31 كانون الثاني/يناير 1997.
    The present session is especially meaningful for the Republic of Moldova, marking the fifteenth anniversary of its having joined the United Nations family. UN والدورة الحالية ذات معنى خاص لجمهورية مولدوفا، لأنها تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة.
    A separate report on the outcome of the workshop will be submitted to the Commission at its present session. UN وسوف يقدّم تقرير منفصل عن نتائج حلقة العمل للجنة في دورتها الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more