"preserve and" - Translation from English to Arabic

    • والحفاظ عليها
        
    • والمحافظة عليها
        
    • يحفظ
        
    • نحافظ على
        
    • لحفظ ما
        
    • الحفاظ على المكاسب
        
    • نصون
        
    Improve, preserve and promote the comprehensive health care of women, girls and children. UN تحسين الرعاية الصحية الشاملة للنساء والفتيات والأطفال والحفاظ عليها وتعزيزها
    We have fundamental and collective rights to protect, preserve and strengthen our own languages, cultures and identities. UN فإن لنا حقوقا أساسية وجماعية في حماية لغاتنا وثقافاتنا وهوياتنا والحفاظ عليها وتعزيزها.
    The right to enjoy culture and the obligation to disseminate, promote, preserve and protect it is a political commitment of States reflected in the Universal Declaration of Human Rights. UN إن الحق في التمتع بالثقافة، والالتزام بنشرها وتعزيزها والحفاظ عليها وحمايتها، التزام سياسي على الدول منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    These very differences and varied proposals highlight the need to preserve and strengthen the process of dialogue between the two countries. UN تبرز هذه الاختلافات وهذان الاقتراحان المختلفان الحاجة إلى دعم عملية الحوار بين البلدين والمحافظة عليها.
    Shrines and small temples dedicated to Hindu gods and goddesses have been built at each little tank and well, cultivating an understanding of the need to protect, preserve and rejuvenate natural resources. UN وجرى تشييد أضرحة ومعابد صغيرة لآلهة الهندوس عند كل خزان أو بئر صغيرين مما يُنمي تفهم ضرورة حماية الموارد الطبيعية والمحافظة عليها وتجديدها.
    The delegation of Peru wishes to emphasize that the depoliticization of the topic would preserve and increase international capacity for persuasion, cooperation and dialogue in order to safeguard human rights. UN ويود وفد بيرو أن يؤكد أن تجريد هذه المسألة من كل طابع سياسي يحفظ ويزيد قدرة المجتمع الدولي على اﻹقناع والتعاون والتحاور بغية كفالة حقوق اﻹنسان.
    Secondly, we must preserve and enhance our environment and ecology. UN ثانيا، يجب أن نحافظ على بيئتنا ونظامنا البيئي ونعززهما.
    35. This programme is designed to preserve and pass on the valuable lessons and experience of special and personal representatives and envoys of the Secretary-General. UN 35 - هذا البرنامج معد خصيصا لحفظ ما يكتسبه ممثلو الأمين العام الخاصون ومبعوثوه من دروس وخبرات قيِّمة ونقلها إلى الآخرين.
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures: UN 241 - واتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة آنفاً و استرشاداً بها وتأكيداً على ضرورة الدفاع عنها والحفاظ عليها وتعزيزها، وافق الوزراء على القيام بالإجراءات التالية:
    (ii) The rights of persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities, including the right freely to express, preserve and develop their identity without any discrimination and in full equality before the law; UN `2 ' حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، بما في ذلك الحق في حرية التعبير عن هويتهم والحفاظ عليها وتنميتها دونما تمييز وفي ظل المساواة الكاملة أمام القانون؛
    The Santa Rosa Carib community is registered as a limited liability company whose main purpose is to preserve and maintain their traditions and to redevelop and recover their old Amerindian traditions. UN وجماعة سانتا روزا كاريب مسجلة كشركة ذات مسؤولية محدودة غرضها الرئيسي هو صون تقاليدها والحفاظ عليها وإعادة تنمية التقاليد الهندية الأمريكية وتنشيطها.
    The rights of persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities, including the right freely to express, preserve and develop their identity without any discrimination and in full equality before the law; UN `2` حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، بما في ذلك الحق في حرية التعبير عن هويتهم والحفاظ عليها وتنميتها دونما تمييز وفي ظل المساواة الكاملة أمام القانون؛
    Last year, in our address to the Assembly, the Bahamas reminded this body that, in our quest for security, we must not undermine the very values we want to protect, preserve and defend. UN في السنة الماضية، وفي بياننا إلى الجمعية، ذكرت جزر البهاما هذه الهيئة بأنه، في مسعانا للأمن، يجب علينا ألا نقوض ذات القيم التي نود حمايتها والحفاظ عليها والدفاع عنها.
    This article calls for the Parties to the CBD to respect, preserve and maintain Indigenous knowledge, practices and innovations, as well as promoting their wider use with the approval and involvement of Indigenous Peoples. UN فهذه المادة تناشد أطراف الاتفاقية احترام معارف الشعوب الأصلية وممارساتها وابتكاراتها والحفاظ عليها وصونها وتعزيز استخدامها على نطاق أوسع، بموافقة الشعوب الأصلية ومشاركتها.
    Article 25, paragraph 2 provides that the State shall endeavour to consolidate, preserve and strengthen fraternal relations among Muslim countries based on Islamic solidarity. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 25 على أن تعمل الدولة جاهدة لتعزيز العلاقات الودية بين البلدان الإسلامية والمحافظة عليها وتقويتها بناء على الأخوة الإسلامية.
    At the same time, there was increased awareness of the need to preserve and develop our shared biological wealth, with the establishment and maintenance on the common border of the Parque Internacional La Amistad ( " Friendship " international park). UN وبالمثل، زاد الوعي بضرورة المحافظة على ثروتنا البيولوجية المشتركة وتنميتها نتيجة لإقامة الحديقة الدولية للصداقة على الحدود المشتركة والمحافظة عليها.
    These North Korean attempts, contrary to the letter and spirit of the Armistice Agreement, must be opposed by the international community in order to preserve and maintain the existing Armistice until it is replaced by a more durable peace. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لهذه المحاولات التي تقوم بها كوريا الشمالية والتي تخالف اتفاق الهدنة نصا وروحا، من أجل إبقاء الهدنة القائمة والمحافظة عليها إلى أن يحل محلها سلام دائم نسبيا.
    These North Korean attempts, contrary to the letter and spirit of the Armistice Agreement, must be opposed by the international community in order to preserve and maintain the existing armistice until it is replaced by a more durable peace. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقاوم هذه المحاولات التي تبذلها كوريا الشمالية، والتي تخالف اتفاق الهدنة نصا وروحا، من أجل إبقاء الهدنة القائمة والمحافظة عليها إلى أن يحل محلها سلم دائم.
    These North Korean attempts, contrary to the letter and spirit of the Armistice Agreement, must be opposed by the international community in order to preserve and maintain the existing Armistice until it is replaced by a more durable peace. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقاوم هذه المحاولات التي تقوم بها كوريا الشمالية والتي تخالف اتفاق الهدنة نصا وروحا من أجل إبقاء الهدنة القائمة والمحافظة عليها إلى أن يحل محلها سلم دائم.
    2. Requests the Secretary-General to take all appropriate steps, in consultation with the United Nations Conciliation Commission for Palestine, for the protection of Arab property, assets and property rights in Israel and to preserve and modernize the existing records; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل وأن يحفظ السجلات الموجودة ويعمل على تحديثها؛
    2. Requests the Secretary-General to take all appropriate steps, in consultation with the United Nations Conciliation Commission for Palestine, for the protection of Arab property, assets and property rights in Israel and to preserve and modernize the existing records; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل وأن يحفظ السجلات الموجودة ويعمل على تحديثها؛
    It is important that we preserve and enhance this key feature of the Council by improving the quality and impact of our meetings and outcomes. UN ومن المهم أن نحافظ على هذه الميزة الرئيسية للمجلس وأن نعززها من خلال تحسين نوعية وتأثير اجتماعاتنا ونتائجها.
    This project is being carried out to preserve and pass on the valuable lessons and experience of Special and Personal Representatives and Envoys of the Secretary-General (SRSGs) and to ensure that these are used to refine and enhance UN peace operations. UN 43 - هذا البرنامج معد خصيصا لحفظ ما يكتسبه ممثلو الأمين العام ومبعوثوه الخاصون والشخصيون من دروس وخبرات قيِّمة ونقلها إلى الآخرين.
    We would hope that on this basis the six Presidents could begin a new round of negotiations with member States, for the current climate is favourable, and thus preserve and build on what has been achieved thus far, which nevertheless remains fragile. UN ولأن الظرف ملائم، نتمنى أن يبدأ الرؤساء الستة بأسرع ما يمكن جولة جديدة من المشاورات مع الدول الأعضاء على هذا الأساس من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت وتعزيزها، وإن كانت لا تزال هشة حتى الآن.
    We were made with the capacity to feel and to love so that we may choose to preserve and protect what violent instincts and confused souls can easily destroy or devastate. UN لقد فُطرنا على القدرة على أن نحس، وأن نحب، بحيث نختار أن نصون وأن نحمي ما يمكن للغرائز المجبولة على العنف والأرواح المرتبكة أن تدمره وتقضي وعليه بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more