"preserving the integrity" - Translation from English to Arabic

    • الحفاظ على سلامة
        
    • المحافظة على سلامة
        
    • للحفاظ على سلامة
        
    • الحفاظ على نزاهة
        
    • الحفاظ على تمامية
        
    • يصون حرمة
        
    • المحافظة على نزاهة
        
    • الحفاظ على وحدة
        
    • المحافظة علي سلامة
        
    • الحفاظ على النزاهة
        
    • الحفاظ في الوقت نفسه على سلامة
        
    • يصون نزاهة
        
    • والمحافظة على سلامة
        
    • بالحفاظ على سلامة
        
    • المحافظة على تكامل
        
    Chief Delaware was all about preserving the integrity of his tribe. Open Subtitles رئيس ولاية ديلاوير كان كل شيء الحفاظ على سلامة قبيلته.
    The draft resolution is aimed precisely at preserving the integrity of the Charter and all its provisions. UN وهذا المشروع يرمي بالتحديد إلى الحفاظ على سلامة الميثاق وجميع أحكامه.
    preserving the integrity of the search and rescue regime, including through capacity-building measures UN المحافظة على سلامة نظام البحث والإنقاذ، بما في ذلك من خلال التدابير الرامية إلى بناء القدرات
    The formulation of objections was a legitimate means of preserving the integrity of treaties, but often left questions open with regard to the admissibility of reservations. UN وإن صياغة الاحتجاجات وسيلة جيدة للحفاظ على سلامة المعاهدات، لكن تظل هنالك شكوك فيما يتعلق بمشروعية التحفظات.
    In the interest of preserving the integrity of the international dispute resolution mechanism, the matter should be resolved as expeditiously as possible. UN كما أن الحفاظ على نزاهة آلية فض المنازعات الدولية، يقتضي حل هذه المسألة بأسرع ما يمكن.
    It stressed the importance of preserving the integrity of international humanitarian law. UN وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي.
    (b) Establishment of an effective financial and regulatory regime to deny criminals and their illicit funds access to national and international financial systems, thus preserving the integrity of financial systems worldwide and ensuring compliance with laws and other regulations against money-laundering through: UN )ب( وضع قواعد مالية وتنظيمية فعالة لحرمان المجرمين وأموالهم غير المشروعة من إمكانية الوصول إلى النظم المالية الوطنية والدولية، مما يصون حرمة النظم المالية على نطاق العالم ويكفل الامتثال للقوانين وسائر اللوائح الخاصة بمكافحة غسل اﻷموال، من خلال:
    Ocean sciences 1 are aimed at preserving the integrity of the natural services provided by the oceans based on an understanding of the oceans. UN فشعبة علوم المحيطات 1 تستهدف الحفاظ على سلامة الخدمات الطبيعية التي توفرها المحيطات على أساس فهم للمحيطات.
    In return, the indigenous peoples would have a duty to contribute actively to preserving the integrity and sovereignty of the nation. UN وفي المقابل، سيكون من واجب السكان اﻷصليين اﻹسهام بنشاط في الحفاظ على سلامة الدولة وسيادتها.
    Many countries emphasized the importance of preserving the integrity of the Doha mandate under the single undertaking. UN وقد أكدت بلدان كثيرة أهمية الحفاظ على سلامة ولاية الدوحة في إطار المشروع الواحد.
    However, the Commission should also take other factors into account, while preserving the integrity of the rules of treaty interpretation in the Vienna Convention. UN ومع ذلك ينبغي للجنة القانون الدولي أن تضع في اعتبارها العوامل الأخرى مع الحفاظ على سلامة قواعد تفسير المعاهدات في اتفاقية فيينا.
    It was observed, in particular, that that provision was well-balanced and capable of preserving the integrity of treaties. UN ولوحظ بصفة خاصة أن هذا الحكم متوازن بشكل جيد وقادر على الحفاظ على سلامة المعاهدات.
    The international community needs to fulfil its responsibility in preserving the integrity of the Treaty while promoting its universal character. UN المجتمع الدولي بحاجة إلى الوفاء بمسؤوليته في المحافظة على سلامة المعاهدة بينما يشجع على عالمية طابعها.
    This Assembly and the international community have a stake in preserving the integrity of the peace process. UN ولهذه الجمعية، بل وللمجتمع الدولي، مصلحة في المحافظة على سلامة عملية السلام.
    International measures may be necessary in order to support liberalization and trade in health services, with prudential measures, for example, being important in the financial sector for preserving the integrity of the national health systems. UN وقد تكون التدابير الدولية ضرورية في دعم التحرير والتجارة في الخدمات الصحية، على أن تكون تدابير الحيطة المالية، مثلاً، مهمة في القطاع المالي للحفاظ على سلامة النظم الصحية الوطنية.
    My Government gives its active support to preserving the integrity of Bosnia and Herzegovina, as well as to the consolidation of the federation of Bosnia and Herzegovina as a foothold and framework for the survival and well-being of the Croatian people in Bosnia and Herzegovina. UN وتمنح حكومتي تأييدها الفاعل للحفاظ على سلامة البوسنة والهرسك، وأيضا لتدعيم اتحاد البوسنة والهرسك بوصفه خطوة أولية وإطارا من أجل بقاء الشعب الكرواتي ورفاهه في البوسنة والهرسك.
    I urge those concerned to respect international experience in preserving the integrity and independence of the officials both in the commission and its governorate offices. UN وأحث المعنيين على احترام الخبرة الدولية في الحفاظ على نزاهة واستقلال الموظفين في المفوضية ومكاتبها بالمحافظات.
    It stressed the importance of preserving the integrity of international humanitarian law. UN وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي.
    (b) Establishment of an effective financial and regulatory regime to deny criminals and their illicit funds access to national and international financial systems, thus preserving the integrity of financial systems worldwide and ensuring compliance with laws and other regulations against money-laundering through: UN )ب( استحداث قواعد مالية وتنظيمية فعالة لحرمان المجرمين وأموالهم غير المشروعة من إمكانية الوصول إلى النظم المالية الوطنية والدولية، مما يصون حرمة النظم المالية على نطاق العالم ويكفل الامتثال للقوانين وسائر اللوائح المضادة لغسل اﻷموال، من خلال:
    Every effort is being made to make panel members more sensitive to the importance of preserving the integrity of this exercise. UN ويتم بذل قصارى الجهود لجعل أعضاء الأفرقة يدركون إدراكا أكبر أهمية المحافظة على نزاهة هذه العملية.
    It aims at preserving the integrity of the island. UN ويستهدف الحفاظ على وحدة الجزيرة.
    The working paper contained language on preserving the integrity of the non-proliferation regime, safeguards and verification, accountability and transparency, fissile material, peaceful uses of nuclear energy, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, negative security assurances, non-strategic nuclear weapons and nuclear disarmament. UN فورقة العمل هذه تحوي صياغة من أجل المحافظة علي سلامة نظام عدم الانتشار، والضمانات والتحقق، والمساءلة والشفافية، والمواد الانشطارية، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وضمانات الأمن السلبية، والأسلحة النووية غير الاستراتيجية، ونزع الأسلحة النووية.
    Many delegations also stressed the importance of preserving the integrity and balance of rights and duties under the Convention. UN وشددت وفود كثيرة أيضا على أهمية الحفاظ على النزاهة والتوازن بين الحقوق والواجبات بموجب الاتفاقية.
    The Committee suggests that the Commission consider alternative and more cost-effective means of data collection, while preserving the integrity of the process. UN وتقترح اللجنة أن تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في سبل بديلة أكثر كفاءة من حيث التكلفة لجمع البيانات، مع الحفاظ في الوقت نفسه على سلامة العملية.
    Those efforts are necessary to safeguarding human health, preserving the integrity of the natural environment and ensuring economic productivity. UN وهذه الجهود ضرورية من أجل حماية صحة البشر، والمحافظة على سلامة البيئة الطبيعية، وكفالة الانتاجية الاقتصادية.
    We remain fully committed to preserving the integrity of the Court's Statute. UN وإننا ما برحنا ملتزمين التزاما كاملا بالحفاظ على سلامة نظام المحكمة الأساسي.
    preserving the integrity of the Treaty was essential for international peace and security; and the attainment of the Treaty's universality was therefore a priority. UN وأضاف أن المحافظة على تكامل المعاهدة هي عنصر أساسي في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وهو ما يجعل تحقيق عالمية المعاهدة أمرا له أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more