"pressing needs of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الملحة
        
    • احتياجات ملحة
        
    • للاحتياجات الملحة
        
    • الاحتياجات العاجلة للاجئين
        
    • أمس احتياجات
        
    Without addressing sustainable energy, Member States would not be able to cope with the pressing needs of today. UN ودون معالجة مسألة الطاقة المستدامة، فإنَّ الدول الأعضاء لن تكون قادرة على تلبية الاحتياجات الملحة اليوم.
    Forty per cent of government revenue went to service debt and this limited the amount available for pressing needs of the population. UN ويُنفق 40 في المائة من إيرادات الحكومة في تسديد خدمة الديون وهذا يحد من المبلغ المتاح لتلبية الاحتياجات الملحة للسكان.
    Forty per cent of government revenue went to service debt and this limited the amount available for pressing needs of the population. UN ويُنفق 40 في المائة من إيرادات الحكومة في تسديد خدمة الديون وهذا يحد من المبلغ المتاح لتلبية الاحتياجات الملحة للسكان.
    The perspective would indicate broad priority areas for the work of the Organization; it would be amended only if pressing needs of an unforeseeable nature arose during the period covered; UN وسيبين المنظور مجالات أولوية عامة لعمل المنظمة؛ ولن يجري تعديله فقط إلا في حالة نشوء احتياجات ملحة ذات طابع غير متوقع خلال الفترة المشمولة بالمنظور؛
    My delegation shares the concern of the IAEA that the Agency's Technical Cooperation Fund continues to lag behind the pressing needs of developing countries. UN ويشارك وفدي الوكالة قلقها إزاء عدم مواكبة صندوق الوكالة للتعاون التقني باستمرار للاحتياجات الملحة للبلدان النامية.
    5. Appeals to the international community to step up its assistance so as to alleviate the pressing needs of Afghanistan and fulfill expeditiously its financial commitments announced at the International Donor Conferences for the Reconstruction of Afghanistan, held in Tokyo in January 2002 and in Berlin in March 2004. UN 5 - يناشد المجتمع الدولي زيادة مساعداته لتخفيف الاحتياجات العاجلة للاجئين الأفغان والتعجيل بالوفاء بالتزاماته المالية التي أعلن عنها في المؤتمرين الدوليين للمانحين لإعادة إعمار أفغانستان، الذين عقدا في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002 و في برلين في آذار/مارس 2004.
    In that respect, the pressing needs of developing countries and countries with economies in transition were emphasized. UN وشُدِّد في هذا الصدد على الاحتياجات الملحة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Development assistance needed to be reformed to address the pressing needs of the most vulnerable groups and especially of women in the marginalized countries. UN وينبغي إصلاح المساعدة اﻹنمائية لمعالجة الاحتياجات الملحة ﻷشد الفئات ضعفا ولا سيما المرأة في البلدان المهمشة.
    The United Nations must be oriented towards achieving concrete results and meeting the pressing needs of the peoples of our planet. UN ويجب أن تنحو الأمم المتحدة منحى موجهاً لتحقيق نتائج ملموسة وتلبية الاحتياجات الملحة لشعوب كوكبنا.
    We have accomplished all that by dedicating ourselves to the most pressing needs of our people. UN لقد حققنا كل ذلك بفضل تكريس جهودنا لتلبية الاحتياجات الملحة لشعبنا.
    This arrangement has enabled the Office to respond immediately to the most pressing needs of disaster victims. UN وبفضل هذه الترتيبات تمكن المكتب من أن يلبي فورا الاحتياجات الملحة لضحايا الكوارث.
    Noting the assistance extended thus far to Non-Self-Governing Territories by certain specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, and considering that such assistance should be expanded further, commensurate with the pressing needs of the peoples concerned for external assistance, UN وإذ تلاحظ المساعدة المقدمة حتى اﻵن الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وترى وجوب زيادة التوسع في هذه المساعدة بما يتناسب مع الاحتياجات الملحة للشعوب المعنية الى المساعدة الخارجية،
    The Common Fund has also indicated its readiness to combine its efforts with other donor agencies, under an existing focal institution playing a central role, in order to address the pressing needs of the African countries and to attain a specific diversification goal. UN كذلك أشار الصندوق المشترك الى استعداده للجمع بين جهوده وجهود الوكالات المانحة اﻷخرى في إطار مؤسسة محورية قائمة تؤدي دورا مركزيا بغية تلبية الاحتياجات الملحة للبلدان الافريقية وبلوغ هدف محدد للتنويع.
    Noting the assistance extended thus far to Non-Self-Governing Territories by certain specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, and considering that such assistance should be expanded further, commensurate with the pressing needs of the peoples concerned for external assistance, UN وإذ تلاحظ المساعدة المقدمة حتى اﻵن إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وترى وجوب زيادة التوسع في هذه المساعدة بما يتناسب مع الاحتياجات الملحة للشعوب المعنية إلى مساعدات خارجية،
    The representative of one regional group stressed the importance of the continuous support of UNCTAD to the Palestinian people and looked forward to the strengthening of this programme in light of the pressing needs of the region. UN وشدد ممثل مجموعة إقليمية على أهمية استمرار الأونكتاد في دعم الشعب الفلسطيني وأعرب عن أمله في تدعيم هذا البرنامج في ضوء الاحتياجات الملحة في المنطقة.
    The pressing needs of landlocked and transit developing countries to be identified at the 10-year Review Conference on the Implementation of the Almaty Programme of Action should be incorporated into the post-2015 development agenda, and he called for the effective participation of the international community in that Conference. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي تضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 الاحتياجات الملحة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي سيتم تحديدها في المؤتمر العشري لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ودعا المجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة فعالة في ذلك المؤتمر.
    This is the only way to protect its role in establishing the truth on past human rights violations, address the pressing needs of victims, establish responsibilities and promote national reconciliation. UN وهذا هو السبيل الوحيد لحماية دورها في إرساء الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي، ومعالجة الاحتياجات الملحة للضحايا، وتحديد المسؤوليات، وتعزيز المصالحة الوطنية.
    For example, the chronic underfunding of relief and social service activities for poverty reduction and shelter rehabilitation challenges the Agency's ability to meet the pressing needs of the Palestine refugee population. UN وعلى سبيل المثال، فإن استمرار النقص المزمن في تمويل الأنشطة المتعلقة بالخدمات الغوثية والاجتماعية، اللازمة للحد من الفقر وإصلاح أماكن الإيواء، يعيق قدرة الوكالة على تلبية الاحتياجات الملحة للاجئين الفلسطينيين.
    The perspective would indicate broad priority areas for the work of the Organization; it would be amended only if pressing needs of an unforeseeable nature arose during the period covered; UN وسيبين المنظور مجالات أولوية عامة لعمل المنظمة؛ ولن يجري تعديله إلا في حالة نشوء احتياجات ملحة ذات طابع غير متوقع خلال الفترة المشمولة بالمنظور؛
    The rapid assessment carried out by United Nations agencies and humanitarian partners revealed pressing needs of protection, food, health, nutrition, water, sanitation and education. UN وكشف التقييم السريع الذي أجرته وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني عن احتياجات ملحة إلى الحماية والغذاء والصحة والتغذية والمياه والصرف الصحي والتعليم.
    Administration of decision V/32 in an efficacious manner which responds to the pressing needs of Parties. UN إدارة المقرر 5/32 بطريقة فعالة بما يستجيب للاحتياجات الملحة للأطراف.
    4. Appeals to the international community to step up its assistance so as to alleviate the pressing needs of Afghanistan and fulfill expeditiously its financial commitments announced at the International Donor Conferences for the Reconstruction of Afghanistan, held in Tokyo in January 2002, Berlin in March 2004 and lastly on 31st January-1st February 2006 in London. UN 4 - يناشد المجتمع الدولي زيادة مساعداته لتأمين الاحتياجات العاجلة للاجئين الأفغان والتعجيل بالوفاء بالتزاماته المالية التي أعلن عنها في المؤتمرات الدولية للمانحين لإعادة إعمار أفغانستان، التي عقدت في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002، و في برلين في آذار/مارس 2004، وفي لندن 31 كانون الثاني/يناير - 1 شباط/فبراير 2006م.
    The National Plan addresses 13 strategic directions which are most pressing needs of populations at greater risk and enhancement of the capacity of health systems. UN وتعالج الخطة الوطنية 13 توجهاً استراتيجياً يمثل أمس احتياجات الفئات السكانية الأكثر عرضة للخطر وتعزيز قدرات النظم الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more