"pressurize" - English Arabic dictionary

    "pressurize" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Experts and others present were requested to pressurize their Governments to increase their contributions to the two United Nations organizations. UN وطلب الى الخبراء وسائر الحضور أن يضغطوا على حكوماتهم لكي تزيد مساهماتها لمؤسستي اﻷمم المتحدة المشار اليهما.
    If he doesn't pressurize the cabin as the capsule gets higher, his blood will literally boil. How much time does he have? Open Subtitles الظغط الجوي ،إذا لم يظغط القمرة كلما ترتفع الكبسولة سيغلي دمه حرفيا كم يملك من الوقت؟
    Now if we pressurize the breach right now, they will definitely hear it in the con. Open Subtitles الآن لو ضغطنا الكبسولة للخارج سيسمعونها بالتأكيد في القيادة
    We will figure out another way to pressurize them. Open Subtitles سنجد طريقة آخرى لـ نضغط بها على الحكومة
    Mixed with some alcohol and oil, pressurize it in a paint sprayer with CO2- Open Subtitles إخلط حبوب العصافير مع قليل من الكحول والزيت واضغطها في بخاخ طلاء مع كاربون ديوكسايد
    Well, that was a big mistake I let my mother pressurize me into. Open Subtitles حسنا ،ذلك كان خطأ كبيرا تركت أمى تضغط على
    Spoof security, cross the vault, pressurize the case, steal the weight, and escape. Open Subtitles المحاكاة الأمنيّة الساخرة، عبور القبو، الضغط على العُلبة، وسرقة الجهاز، والهرب
    It will pressurize the interior while we drain the liquid remains. Open Subtitles سوف يُثبت الضغط بالداخل عندما نسحب الرفاة السائلة
    And turn on the passenger seat heat to pressurize the system. Open Subtitles وافتحى مقعد حراره الراكب للضغط على النظام
    Now, just have to pressurize the compartment and we are... Open Subtitles و الآن ، علي فقط معادلة الضغط فى الحجرة الصغيرة و نحن
    Do father, he did not pressurize me in any way. Open Subtitles كلا يا أبي هو لم يضغط علي بأي طريقة
    They dismiss the victim, exercise discretion to drop cases, or pressurize the victim to drop charges. UN They dismiss the victim, exercise discretion to drop cases, or pressurize the victim to drop charges.
    The aim of the mandate was only to pressurize and punish Belarus for implementing its own development model, and the Special Rapporteur's accusations were unfounded. UN وذكر أن الهدف من الولاية هو فقط الضغط على بيلاروس ومعاقبتها على تنفيذها لنمطها الإنمائي الخاص بها، وأن اتهامات المقرر الخاص لا أساس لها من الصحة.
    I say this not wishing to pressurize or to apply intimidation, but to say that from what we have heard this morning, people who did not come along to the side event have much to contribute to the discussions we are having. UN لا أقول هذا الكلام للضغط أو الترهيب، وإنما للإشارة إلى أنه مما تَبيّن مما قيل هذا الصباح، فإن الأشخاص الذين لم يحضروا الحدث الجانبي يستطيعون أن يسهموا كثيراً في مناقشاتنا.
    The Council should not pressurize countries into submitting either to its decisions taken in bad faith or to its demands negating the fundamental purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وينبغي للمجلس ألا يمارس ضغطا على البلدان لكي تخضع لقراراته المتخذة بسوء نية أو لطلباته التي تنكر المقاصد والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    The frequent clash between societal norms which pressurize girls into early pregnancy and legal norms which aim to keep them in school makes this phenomenon difficult to tackle. UN ومما يفضي إلى صعوبة معالجة هذه الظاهرة التصادم المتكرر بين الأعراف الاجتماعية التي بفعل ضغوطها تحدث حالات الحمل المبكر بين الفتيات، والقواعد القانونية التي تهدف إلى إبقاء هؤلاء الفتيات في المدارس.
    The frequent clash between societal norms which pressurize girls into early pregnancy and legal norms which aim to keep them in school makes this phenomenon difficult to tackle. UN والتصادم المتكرر بين القوانين الاجتماعية التي تضغط على الفتيات وتضطرهن إلى الحمل في سن مبكرة والقواعد القانونية التي ترمي إلى إبقائهن في المدرسة، يجعل من الصعب معالجة هذه الظاهرة.
    7. The “effectiveness” of the Commission on Human Rights and its mechanisms is not derived from their capacity to coerce or pressurize countries through a narrow focus on monitoring and finger—pointing. UN 7- ولا تنشأ " فعالية " لجنة حقوق الإنسان وآلياتها عن قدرتها على ممارسة الإكراه أو الضغط على البلدان من خلال التركيز الضيق على المراقبة وتوجيه أصابع الاتهام.
    observance of human rights. The immediate challenge facing NGOs was first to educate their Governments by mobilizing public opinion for the respective States to become parties to the relevant conventions, and to pressurize Governments to discharge fully the undertakings they had accepted in ratifying the conventions relating to the elimination of racial discrimination. UN والتحدي المباشر الذي يواجه المنظمات غير الحكومية يتمثل أولا في توعية حكوماتها عن طريق حشد الرأي العام لكي تصبح الدول المعنية أطرافا في الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، وبغية الضغط على الحكومات لكي تفي تمام الوفاء بالتعهدات التي قبلتها عند تصديقها على الاتفاقيات المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري.
    NGOs are to pressurize State parties to discharge fully the undertaking they accepted when they voted for the adoption of such international conventions. UN وعلى المنظمات غير الحكومية أن تضغط على الدول اﻷطراف لكي تفي على نحو كامل بالتعهد الذي قبلته عندما صوتت لاعتماد هذه الاتفاقيات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more