"presuppose" - Translation from English to Arabic

    • تفترض مسبقا
        
    • تفترض مسبقاً
        
    • يفترض مسبقاً
        
    • على افتراض
        
    • مما يفترض مسبقا
        
    • يفترضان
        
    • بل وكانت
        
    • وتفترض
        
    • يقتضي ضمنا
        
    • تفترض سلفاً
        
    • تفترض وجود
        
    The various treaties on non-proliferation presuppose a balance of obligations and the commitment not to acquire a particular type of weapon. UN وإن مختلف المعاهدات المتعلقة بعدم الانتشار تفترض مسبقا وجود توازن في الالتزامات ووجود التزام بعدم حيازة نوع من اﻷسلحة.
    In contrast, global strategic partnerships presuppose a central sustaining entity, which acts as a governance and resource hub. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الشراكات الاستراتيجية العالمية تفترض مسبقا وجود كيان مركزي داعم، يعمل كمحور للإدارة وتعبئة الموارد.
    Thus, the expedited procedures outlined below do not presuppose a financial limitation. UN وبالتالي، فإن الإجراءات المعجلة المبينة أدناه لا تفترض مسبقاً وجود حد مالي.
    The proposal solely addresses procedures for dealing with questions concerning nuclear disarmament, and does not presuppose any particular result. UN ولا يتناول المقترح سوى إجراءات معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي، ولا يفترض مسبقاً إحراز أي نتيجة معينة.
    These optimistic estimates presuppose that donors will continue to increase funding levels. UN وتستند هذه التقديرات المتفائلة على افتراض أن الجهات المانحة ستواصل زيادة مستويات التمويل الذي تقدمه.
    9. The travaux préparatoires should indicate that the " other measures " mentioned in articles 5, 6, 8 and 23 are additional to legislative measures and presuppose the existence of a law. UN 9- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " تدابير أخرى " المذكور في المواد 5 و6 و8 و23، يدل على تدابير اضافية للتدابير التشريعية، مما يفترض مسبقا وجود قانون في هذا الخصوص.
    Now, the real world, the economy and competition require intelligence and knowledge, and intelligence and knowledge presuppose well-being and social inclusion. UN وعالم الواقع والاقتصاد والمنافسة أمور تتطلب اليوم ذكاء ومعرفة؛ والذكاء والمعرفة يفترضان وجود الرفاه والشمول الاجتماعي.
    For this reason, again in the words of De Vilder, the policies that promote the idea of sustainable human development presuppose the existence of a strong public sector, without implying the need for big government. UN ولهذا السبب، حسب قول دي فيلدر أيضا، فإن السياسات التي تعزز فكرة التنمية البشرية المستدامة تفترض مسبقا وجود قطاع عام قوي، بدون الإشارة ضمنا إلى الحاجة إلى دور حكومي كبير.
    For donor countries, it means removing ideologically-based conditionalities for assistance that presuppose models that have not worked or have not been applied in the developed countries. UN وبالنسبة للبلدان المانحة، يستلزم هذا الأمر إلغاء الشرطيات المستندة إلى خلفية أيديولوجية في المساعدة والتي تفترض مسبقا نماذج لم تثبت نجاعتها ولم تطبق في البلدان المتقدمة النمو.
    56. The tasks outlined above, however, presuppose the availability of adequate financial resources for UNSO and a firm commitment and resource mobilization strategy from UNDP to support UNSO efforts. UN ٥٦ - غير أن المهام الموجزة أعلاه تفترض مسبقا توافر موارد مالية كافية للمكتب والتزاما ثابتا واستراتجية لتعبئة الموارد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لدعم جهود المكتب.
    For that purpose, the rules of the Convention are " neutral " rules; that is, they do not depend on or presuppose the use of particular types of technology and could be applied to communication and storage of all types of information. UN ولهذا الغرض فإن قواعد الاتفاقية قواعد " حيادية " ، أي أنها لا تتوقف على استخدام أنواع معينة من التكنولوجيا، أو لا تفترض مسبقا استخدام هذه الأنواع، ويمكن تطبيقها على إرسال وتخزين جميع أنواع المعلومات.
    Does the new epoch to which we aspire beginning in the year 2000 presuppose the rise of some and the regression to poverty and misery of others? Can international peace and security guarantee protection only for some, denying it to others? UN فهل الحقبة الجديدة التي نصبو إليها والتي تبدأ في سنة ٢٠٠٠ تفترض مسبقا أن ينهض البعض ويسقط البعض اﻵخر في براثن الفقــر والبــؤس؟ وهل يمكن للسلم واﻷمن الدوليين أن يضمنا حماية البعض فقط، وحرمان اﻵخرين منها؟
    All three presuppose the existence of saving to be mobilized, which would not apply to the vast majority of households. UN والنهج الثلاثة جميعاً تفترض مسبقاً وجود مدخرات يمكن تعبئتها، وهو ما لا ينطبق على الغالبية العظمى من الأسر المعيشية.
    On the one hand, however, those rules are not fully applicable to the Sub—Commission, since they presuppose functional commissions composed of representatives of Governments, while the Sub—Commission is composed of independent experts appointed in their personal capacity. UN غير أن تلك النظم، من جهة، لا تنطبق تماماً على اللجنة الفرعية، إذ أنها تفترض مسبقاً أن اللجان التنفيذية مكونة من ممثلي الحكومات، بينما تتكون اللجنة الفرعية من خبراء مستقلين مُعَيﱠنين بصفتهم الشخصية.
    Nevertheless, the country visits presuppose existing consent by the concerned Government. UN إلا أن الزيارات القطرية تفترض مسبقاً موافقة الحكومة المعنية.
    The latter does not presuppose that refugees will remain in the country of asylum, but is a precursor to any of the three solutions. UN أما الأمر الثاني فهو لا يفترض مسبقاً أن اللاجئين سيبقون في بلد اللجوء بل إنه يشكل خطوة تمهيدية لأي حل من الحلول الثلاثة.
    Its elements can be combined or interchanged and they do not prejudge or presuppose anything other than the need to restore the Conference's ability to function and to respond to the needs of the international community and our own countries. UN ويمكن مزج عناصر هذا الاقتراح أو تبديل عنصرٍ بآخر ولن يحكم ذلك مسبقاً على شيء أو يفترض مسبقاً سوى ضرورة استعادة المؤتمر لقدرته على العمل وعلى الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدولي وتلك الخاصة ببلداننا.
    These figures also presuppose that developing countries will continue to increase resources for population activities. UN وتستند هذه الأرقام أيضا على افتراض أن البلدان النامية ستواصل زيادة الموارد التي تخصصها للأنشطة السكانية.
    69. The travaux préparatoires should indicate that the " other measures " mentioned here are additional to legislative measures and presuppose the existence of a law. UN 69- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " تدابير أخرى " يدل على تدابير اضافية للتدابير التشريعية، مما يفترض مسبقا وجود قانون في هذا الخصوص.
    Democracy and the free market economy are interconnected, because they presuppose the right and the responsibility to freely choose. UN إن الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة مربوط كل منهما باﻵخر ﻷنهما يفترضان مسبقا الحق في الاختيار الحر والمسؤولية عن الاختيار الحر.
    War still presupposed certain restrictive rules; above all ... it presuppose[d] discrimination between combatants and non-combatants. UN كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    These formulations presuppose a baseline or reference point against which such increases or improvements are to be detected. UN وتفترض هذه الصياغات نقطـة أساسيــة أو مرجعية يمكن أن تكتشف هذه الزيادات أو التحسينات في مقابلها.
    It did not presuppose the granting of full self-government, and did not change Guam̓s status as an unincorporated territory of the United States. UN وهذا التدبير لا يقتضي ضمنا منح الحكم الذاتي الكامل، ولا يغير مركز غوام بصفتها إقليما غير مندمج تابعا للولايات المتحدة.
    Liberal asylum policies which need not presuppose permanent settlement, remain indispensable to any such approach. UN وتبقى سياسات اللجوء المتحررة، التي لا تفترض سلفاً بالضرورة الاستيطان الدائم، شيئاً لا غنى عنه في أي نهج من هذه النهوج.
    They furthermore presuppose a risk of repetition of the wrongful act. UN كما أنها تفترض وجود احتمال لتكرار الفعل غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more