"prevail upon" - English Arabic dictionary

    "prevail upon" - Translation from English to Arabic

    • إقناع
        
    • يقنع
        
    • اقناع
        
    • يضغط على
        
    In the event that an ISP does not remove offending content after being so directed, MDI may prevail upon the Centre to prosecute the person or persons responsible for posting the content. UN وفي حال عدم إزالة مقدم خدمة الإنترنت للمحتوى المسيئ بعد صدور التعليمات إليه بذلك، يمكن للمكتب إقناع المركز بمقاضاة الشخص أو الأشخاص المسؤولين عن وضع هذا المحتوى في الموقع.
    He also wondered whether the Secretariat could not prevail upon the Board of Auditors to provide the Fifth Committee with a brief interim report on the status of the special audit of peace-keeping procurement. UN وتساءل أيضا عما إذا كان باستطاعة اﻷمانة العامة إقناع مجلس مراجعي الحسابات بأن يزود اللجنة الخامسة بتقرير مؤقت مقتضب عن حالة المراجعة الخاصة لحسابات مشتريات عمليات حفظ السلم.
    It requests you to prevail upon the other parties to make a speedy response to its peaceful initiative, in the service of international peace and security and to the exclusion of policies based on threats and blackmail. These are of no avail, particularly in respect of a people such as the Libyan Arab people. UN وهي تطلب من سعادتكم إقناع اﻷطراف اﻷخرى بالاستجابة السريعة لمبادرتها السلمية، خدمة للسلم واﻷمن الدوليين، بعيدا عن سياسات التهديد والابتزاز التي لا تجدي خاصة مع شعب مثل الشعب العربي الليبي الذي قدم نصف شعبه شهداء في سبيل الحرية والعزة والكرامة، وما زال عشقه للشهادة في سبيل نفس اﻷهداف يتأجج.
    We are convinced that the international community can, if it wishes to, prevail upon Eritrea to respond positively to the latest OAU call on Eritrea to give peace a chance. UN وأننا على يقين بأنه بوسع المجتمع الدولي، لو أراد، أن يقنع إريتريا باتخاذ موقف إيجابي إزاء النداء اﻷخير الذي وجهته إليها منظمة الوحدة اﻷفريقية بإعطاء فرصة للسلام.
    The international community must prevail upon Israel to respect its legal obligations, just as other States are expected to do. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يقنع إسرائيل بأن تحترم التزاماتها القانونية، تماما مثلما يتوقع من الدول الأخرى أن تفعل ذلك.
    I can prevail upon Clinton to move to 10,000, but he'd insist on payments of equal installments over five years subject to land tax should you decide to purchase new property. Open Subtitles يمكنني اقناع كلينتون بقبول عشرة الاف و لكنه يصر على دفعها على اقساط متساوية على مدى خمس سنوات خاضعة لضريبة الارض
    Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration, and that from time to time, we can all see each other at family functions. Open Subtitles ربما تستطيع اقناع والدتك بالقدوم الى الاحتفال فمن وقتٍ لآخر يجب أن نشاهد بعضنا البعض لمناقشة الامور العائلية
    Once again, Eritrea calls upon the international community to prevail upon Ethiopia to end its continued illegal occupation of sovereign Eritrea territory. UN وتدعو إريتريا مرة أخرى المجتمع الدولي إلى أن يضغط على إثيوبيا لكي تنهي احتلالها غير القانوني المتواصل لأراضٍ خاضعة لسيادة إريتريا.
    If we might just prevail upon Your Majesty to reconsider... Open Subtitles إذا أمكننا فقط إقناع جلالتكملإعادةالنظر...
    The Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, therefore, urges the member States of OAU and the international community at large to prevail upon the Government of Eritrea to end its intransigent position and demonstrate its readiness to resolve the conflict through peaceful means by immediately and unconditionally accepting the recommendations of the facilitators. UN وتحـث حكومـة جمهوريـة إثيوبيـا الاتحاديـة الديمقراطيـة لذلـك الـدول اﻷعضـاء بمنظمـة الوحـدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي بأكمله على العمل على إقناع حكومة إريتريا بوضع حد لموقفها المتعنت وأن تبدي استعدادها لتسوية النزاع بالوسائل السلمية بأن تقبل على الفور وبدون شروط توصيات الوسيطين. ــ ــ ــ ــ ــ
    The international community -- specifically, those with the mandate in this area -- have the responsibility to prevail upon the Eritrean authorities to stop forthwith their cruel and inhuman treatment of innocent Ethiopians residing in Eritrea. UN وإن المجتمع الدولي - وبخاصة أولئك الذين أُسندت إليهم الولاية في هذا الميدان - مسؤولون عن إقناع السلطات الإريترية بالتوقف فورا عن معاملتها القاسية واللاإنسانية للإثيوبيين الأبرياء المقيمين في إريتريا.
    If he wants them back, he will prevail upon the puppet regime in Moscow... to release General Radek. Open Subtitles إن رغب باستعادة كل ذلك، فعليه إقناع ... الحكام الدمى في موسكو (بالإفراج عن الجنرال (راديك
    It may be recalled that the Sub-Commission, in its resolution 1987/32, drew the particular attention of the Commission on Human Rights to the recommendation of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery that the Commission should try and prevail upon all Governments to nominate more women for election to the SubCommission. UN وتجدر الاشارة إلى أن اللجنة الفرعية كانت قد استرعت انتباه لجنة حقوق الإنسان بوجه خاص، في قرارها 1987/32، إلى توصية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة بأن تحاول لجنة حقوق الإنسان إقناع جميع الحكومات بترشيح مزيد من النساء لانتخابهن في اللجنة الفرعية.
    It may be recalled that the Sub-Commission, in its resolution 1987/32 drew the particular attention of the Commission on Human Rights to the recommendation of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery that the Commission should try and prevail upon all Government to nominate more women for election to the Sub-Commission. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اللجنة الفرعية كانت قد استرعت انتباه لجنة حقوق اﻹنسان بوجه خاص، في قرارها ٧٨٩١/٢٣، إلى توصية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة للجنة حقوق اﻹنسان بأن تحاول هذه اﻷخيرة إقناع جميع الحكومات بترشيح مزيد من النساء لانتخابهن في اللجنة الفرعية.
    Ethiopia has been appealing to the international community to prevail upon the callous regime in Eritrea to let Ethiopians return to their homeland in conditions of safety. UN وما فتئت إثيوبيا تناشد المجتمع الدولي أن يقنع النظام المتصلب في إريتريا بالسماح للإثيوبيين بالعودة إلى أرض وطنهم في ظروف آمنة.
    The international community must prevail upon Israel to take urgent measures to lift those restrictions, in keeping with international law and existing agreements between UNRWA and the Government of Israel. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقنع إسرائيل برفع هذه القيود بأسرع ما يمكن، وفقاً للقانون الدولي والاتفاقات المعقودة بين حكومتها والأونروا.
    The international community must therefore prevail upon Ethiopia and demand, in strong and clear terms, that it rescind this action and ensure that these people are deported safely through the arrangements that ICRC has been working on. UN وبالتالي، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقنع إثيوبيا ويطالبها، بلهجة شديدة وبعبارات واضحة، بأن تلغي قرارها بتنفيذ هذا اﻹجراء، وأن يكفل أن يتم ترحيل هؤلاء اﻷشخاص وفقا للترتيبات التي وضعتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    5. Also calls upon the international community to prevail upon the leadership of the Tribunal to agree to unconditional dialogue with the Government of Rwanda on all matters relating to the functioning of the Tribunal which have long been of concern to the victims of genocide in particular and the Government and people of Rwanda in general. UN 5 - تهيـب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقنع رئاسة المحكمة بالموافقة على إجراء حوار غير مشروط مع حكومة رواندا بشأن جميع المسائل المتصلة بأداء المحكمة الذي بات منذ وقت طويل يثيـر مخاوف ضحايا الإبادة الجماعية بصفة خاصة وحكومة وشعب رواندا بصفة عامة.
    Additional resettlements are expected, since international agencies have been unable to prevail upon local Bosnian Serb authorities to take adequate security measures for the protection of Bosniaks in Vrbanja. UN ومن المتوقع حدوث مزيد من عمليات إعادة التوطين حيث أن الوكالات الدولية لم تتمكن من اقناع السلطات الصربية البوسنية المحلية باتخاذ تدابير أمن كافية لحماية البوسنويين في فرابانيا.
    The Sub-Commission, in its resolution 1987/32, recommended that the Commission on Human Rights try and prevail upon all Governments to nominate more women for election to the Sub-Commission. UN وقد أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها ٧٨٩١/٢٣، لجنة حقوق اﻹنسان بأن تحاول اقناع جميع الحكومات بترشيح المزيد من النساء لانتخابهن في اللجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more