"عالج" - Translation from Arabic to English

    • addressed
        
    • dealt with
        
    • treated
        
    • cured
        
    • handled
        
    • Fix
        
    • addressing
        
    • treat
        
    • fixed
        
    • addresses
        
    • processed
        
    • Heal
        
    • healed
        
    • deals with
        
    • tackled
        
    The Office believes that this recommendation has already been addressed. UN يرى المكتب أنه سبق له أن عالج هذه التوصية.
    It would be helpful if these points, of considerable practical importance, were fully addressed in the commentary. UN وسيكون من المفيد لو أن الشرح عالج معالجة كاملة هذه النقاط ذات الأهمية العملية الكبيرة.
    The draft code of penal procedure has addressed this. UN علما بأن مشروع الإجراءات الجنائية قد عالج ذلك.
    In this capacity he has dealt with sentence execution up to life imprisonment against persons convicted for war crimes committed in Rome in 1943. UN وقد عالج بهذه الصفة تنفيذ أحكام السجن مدى الحياة التي صدرت ضد المتهمين في جرائم الحرب التي ارتكبت في روما عام 1943.
    I've known him many years he treated my wifes tumor Open Subtitles انا اعرفه منذ عدة سنين فهو عالج ورم زوجتي
    He cured his migraines by changing to a special diet. Open Subtitles عالج صداعاته النصفيّة عبر الانتقال إلى نمط غذائي خاص.
    The meeting of experts had addressed two main subjects: a proposal to draw up a generic questionnaire and the issue of munitions storage. UN وقد عالج اجتماع الخبراء موضوعين رئيسيين: مقترح لصياغة استبيان نموذجي ومسألة تخزين الذخائر.
    During the period under review, the Council addressed a wide range of regional, thematic and general issues. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عالج المجلس مجموعة واسعة من المسائل الإقليمية والمواضيعية والعامة.
    It is, however, heartening that the manner in which the international community has addressed the global financial crisis demonstrates a high degree of solidarity. UN غير أنه من المشجع أن الطريقة التي عالج بها المجتمع الدولي الأزمة المالية العالمية تدل على درجة عالية من التضامن.
    OAI has addressed those issues through audit recommendations agreed with the country office management. UN وقد عالج مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات هذه المسائل عبر توصيات مراجعة اتفق عليها مع إدارة المكاتب القطرية.
    Although this is a vast amount, it addressed primarily the symptoms of the crisis and may have exacerbated the overall situation. UN وعلى الرغم من هذا المبلغ الهائل، فقد عالج بالدرجة الأولى أعراض الأزمة وربما زاد الحالة سوءا.
    Irregularities with regard to the registration of candidates have been addressed by the relevant election officials. UN وقد عالج مسؤولو الانتخابات المعنيون ما شاب عملية تسجيل المرشحين من مخالفات للإجراءات المرعية.
    In its first six months of operation, the centre had dealt with 250 victims, including one man. UN وخلال الستة أشهر الأولى من عمل المركز، عالج 250 ضحية، بما في ذلك رجل واحد.
    How had the Israeli legal system dealt with the issue of the " Seam Zone " ? UN واستفسر عن الطريقة التي عالج بها النظام القضائي الإسرائيلي قضية المنطقة الفاصلة.
    If treated with kindness, there is no greater friend to man. Open Subtitles اذا عالج مع الشفقةِ ليس هناك صديق اعظم الى الرجل
    He treated the vocal chords the same way you treat catgut string. Open Subtitles لقد عالج الحبال الصوتية كما تُعالج الأوتار المصنوعة من أمعاء القطط
    The aim of the review was to assess how the law had cured previous defects under customary law in the area of succession. UN وكان الهدف من المراجعة هو تقييم الطريقة التي عالج بها القانون العيوب السابقة للقانون العرفي في مجال الإرث.
    :: handled 20,000 calls from missions for communications and information technology support UN :: عالج 000 20 طلب من البعثات لدعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    Just please Fix it. Open Subtitles عالج الأمر وحسب من فضلك عليّ أن أذهب وأحدّ من الضرر
    Hence, achieving progress in the Conference is possible only by meeting or addressing the security concerns of all its member States. UN وعليه، فإن إحراز تقدم في المؤتمر غير ممكن إلا إذا لبى أو عالج الشواغل الأمنية لجميع الدول الأعضاء.
    Look, you should see the way that he fixed up her leg. Open Subtitles عليكِ أن تري الطريقة التي عالج بها قدمها.
    It is also of key importance that the report addresses the issue of system-wide coherence. UN ومن الأهمية بمكان كذلك أن التقرير قد عالج مسألة الاتساق على مستوى المنظومة.
    Check out the lab that processed the leaf evidence. Open Subtitles تفقدوا أمر المختبر الذي عالج دليل أوراق الشجر
    I came here to Heal my hands, not to fight in some mystical war. Open Subtitles إلى هنا ﻷعالج يداي لا أن أقاتل في حرب روحية
    Maybe, but it sounded like he has healed some people, but he may have fed off others. Open Subtitles ربما, لكن يبدو أنه عالج بعض الأشخاص و لكنه قام بالتغذية على البعض الآخر
    123. The Welfare of Minors Act No. 78 (1980) deals with cases where minors are exposed to danger or mistreatment, in the following articles: UN 123- كما عالج قانون رعاية القاصرين رقم 78 لسنة 1980 حالات تعريض القاصرين للخطر أو إساءة معاملتهم وذلك في المواد التالي ذكرها:
    Irish law has not to date defined terrorism but tackled the phenomenon through the application of the general criminal law. UN لم يُعرِّف القانون الأيرلندي حتى اليوم الإرهاب غير أنه عالج تلك الظاهرة من خلال تطبيق القانون الجنائي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more