The Office believes that this recommendation has already been addressed. | UN | يرى المكتب أنه سبق له أن عالج هذه التوصية. |
It would be helpful if these points, of considerable practical importance, were fully addressed in the commentary. | UN | وسيكون من المفيد لو أن الشرح عالج معالجة كاملة هذه النقاط ذات الأهمية العملية الكبيرة. |
The draft code of penal procedure has addressed this. | UN | علما بأن مشروع الإجراءات الجنائية قد عالج ذلك. |
In this capacity he has dealt with sentence execution up to life imprisonment against persons convicted for war crimes committed in Rome in 1943. | UN | وقد عالج بهذه الصفة تنفيذ أحكام السجن مدى الحياة التي صدرت ضد المتهمين في جرائم الحرب التي ارتكبت في روما عام 1943. |
I've known him many years he treated my wifes tumor | Open Subtitles | انا اعرفه منذ عدة سنين فهو عالج ورم زوجتي |
He cured his migraines by changing to a special diet. | Open Subtitles | عالج صداعاته النصفيّة عبر الانتقال إلى نمط غذائي خاص. |
The meeting of experts had addressed two main subjects: a proposal to draw up a generic questionnaire and the issue of munitions storage. | UN | وقد عالج اجتماع الخبراء موضوعين رئيسيين: مقترح لصياغة استبيان نموذجي ومسألة تخزين الذخائر. |
During the period under review, the Council addressed a wide range of regional, thematic and general issues. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عالج المجلس مجموعة واسعة من المسائل الإقليمية والمواضيعية والعامة. |
It is, however, heartening that the manner in which the international community has addressed the global financial crisis demonstrates a high degree of solidarity. | UN | غير أنه من المشجع أن الطريقة التي عالج بها المجتمع الدولي الأزمة المالية العالمية تدل على درجة عالية من التضامن. |
OAI has addressed those issues through audit recommendations agreed with the country office management. | UN | وقد عالج مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات هذه المسائل عبر توصيات مراجعة اتفق عليها مع إدارة المكاتب القطرية. |
Although this is a vast amount, it addressed primarily the symptoms of the crisis and may have exacerbated the overall situation. | UN | وعلى الرغم من هذا المبلغ الهائل، فقد عالج بالدرجة الأولى أعراض الأزمة وربما زاد الحالة سوءا. |
Irregularities with regard to the registration of candidates have been addressed by the relevant election officials. | UN | وقد عالج مسؤولو الانتخابات المعنيون ما شاب عملية تسجيل المرشحين من مخالفات للإجراءات المرعية. |
In its first six months of operation, the centre had dealt with 250 victims, including one man. | UN | وخلال الستة أشهر الأولى من عمل المركز، عالج 250 ضحية، بما في ذلك رجل واحد. |
How had the Israeli legal system dealt with the issue of the " Seam Zone " ? | UN | واستفسر عن الطريقة التي عالج بها النظام القضائي الإسرائيلي قضية المنطقة الفاصلة. |
If treated with kindness, there is no greater friend to man. | Open Subtitles | اذا عالج مع الشفقةِ ليس هناك صديق اعظم الى الرجل |
He treated the vocal chords the same way you treat catgut string. | Open Subtitles | لقد عالج الحبال الصوتية كما تُعالج الأوتار المصنوعة من أمعاء القطط |
The aim of the review was to assess how the law had cured previous defects under customary law in the area of succession. | UN | وكان الهدف من المراجعة هو تقييم الطريقة التي عالج بها القانون العيوب السابقة للقانون العرفي في مجال الإرث. |
:: handled 20,000 calls from missions for communications and information technology support | UN | :: عالج 000 20 طلب من البعثات لدعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات |
Just please Fix it. | Open Subtitles | عالج الأمر وحسب من فضلك عليّ أن أذهب وأحدّ من الضرر |
Hence, achieving progress in the Conference is possible only by meeting or addressing the security concerns of all its member States. | UN | وعليه، فإن إحراز تقدم في المؤتمر غير ممكن إلا إذا لبى أو عالج الشواغل الأمنية لجميع الدول الأعضاء. |
Look, you should see the way that he fixed up her leg. | Open Subtitles | عليكِ أن تري الطريقة التي عالج بها قدمها. |
It is also of key importance that the report addresses the issue of system-wide coherence. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك أن التقرير قد عالج مسألة الاتساق على مستوى المنظومة. |
Check out the lab that processed the leaf evidence. | Open Subtitles | تفقدوا أمر المختبر الذي عالج دليل أوراق الشجر |
I came here to Heal my hands, not to fight in some mystical war. | Open Subtitles | إلى هنا ﻷعالج يداي لا أن أقاتل في حرب روحية |
Maybe, but it sounded like he has healed some people, but he may have fed off others. | Open Subtitles | ربما, لكن يبدو أنه عالج بعض الأشخاص و لكنه قام بالتغذية على البعض الآخر |
123. The Welfare of Minors Act No. 78 (1980) deals with cases where minors are exposed to danger or mistreatment, in the following articles: | UN | 123- كما عالج قانون رعاية القاصرين رقم 78 لسنة 1980 حالات تعريض القاصرين للخطر أو إساءة معاملتهم وذلك في المواد التالي ذكرها: |
Irish law has not to date defined terrorism but tackled the phenomenon through the application of the general criminal law. | UN | لم يُعرِّف القانون الأيرلندي حتى اليوم الإرهاب غير أنه عالج تلك الظاهرة من خلال تطبيق القانون الجنائي العام. |