"treat" - Translation from English to Arabic

    • معاملة
        
    • تعامل
        
    • معالجة
        
    • علاج
        
    • يعامل
        
    • حلوى
        
    • حسابي
        
    • تعالج
        
    • متعة
        
    • لعلاج
        
    • التعامل مع
        
    • بمعاملة
        
    • يعالج
        
    • نعامل
        
    • يتعامل مع
        
    In this regard the law tends to treat men and women differently. UN وفي هذا الصدد، يميل القانون إلى معاملة الرجل والمرأة بصورة مختلفة.
    The reporting process provides a unique form of international accountability for how States treat children and their rights. UN وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم.
    National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. UN وينبغي للنظم القضائية الوطنية ألا تعامل بعض المجرمين بمزيد من اللين لمجرد أنه لديهم أطفال.
    One possible option presented was to amend article 12 to treat fees for technical services as royalties. UN وطُرح خيار محتمل وهو تعديل المادة 12 من أجل معالجة أتعاب الخدمات التقنية باعتبارها إتاوات.
    Prevention is the best medicine, because a problem can become very costly to treat and be hard to cure. UN فالوقاية خير من العلاج، ﻷنه يمكن أن يصبح علاج المشكلة باهظ التكاليف وأن يصبح من الصعب حلها.
    Also, the Office attempts to treat all media organizations equally and does not provide specialized briefings to selected journalists. UN كذلك فإن المكتب يحاول أن يعامل جميع المنظمات اﻹعلامية بالتساوي ولا يقدم جلسات إحاطة متخصصة لصحفيين مختارين.
    There are many countries that treat their citizens badly without any suggestion of any sanction harsher than moral disapproval. UN فهناك عدة بلدان تعامل مواطنيها معاملة سيئة دون أن تتعرض ﻷي جزاء أقوى من التنديد المعنوي بها.
    In the same spirit, Tuvalu places significant importance on the need to treat everybody equally, as enshrined in the Charter. UN ومن نفس المنطلق، تعلق توفالو أهمية كبيرة على ضرورة معاملة الجميع على قدم المساواة، كما يكرس الميثاق ذلك.
    The reporting process provides a unique form of international accountability for how States treat children and their rights. UN وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم.
    Not so hero-like. treat all your women like that? Open Subtitles لست تتسم بشيم البطل تعامل امرأتك بهذه الطريقة؟
    Hey! Is that any way to treat the lovely Mrs. Kronk? Open Subtitles هل هذه الطريقة التى تعامل بها زوجة السيد كرونك الجميلة
    Germany will therefore continue to treat dealing in illicit soft and hard drugs as a punishable criminal offence. UN لذلك، ستواصل المانيا معالجة التعامل في المخدرات غير المشروعة بنوعيها الخفيف والشديد كجريمة جنائية تستوجب العقاب.
    It is often said that one should not try to treat a mass of symptoms, but to seek out root causes. UN وكثيــــرا ما يقال إن المرء يجب ألا يحاول معالجة المجموعــــة الكبيرة من اﻷعراض بل أن يسعى لتقصي اﻷسباب الجذرية.
    We expect that by this time next year, we will have been able to treat more than 80,000 people. UN ونتوقع أن نتمكن في مثل هذا الوقت من العام القادم، من علاج أكثر من 000 80 شخص.
    You sit down and let me treat my patient. Open Subtitles كنت تجلس واسمحوا لي أن علاج المريض بلدي.
    What is good for a State should also be good for the international community. It must treat war criminals according to the same rules. UN وما ينطبق على أي من الدول ينبغي أن ينطبق أيضا على المجتمع الدولي، الذي يجب أن يعامل مجرمي الحرب وفقا لنفس القواعد.
    No, sir, no, I took my dad's desk chair, attached a Speak Spelltoit and made my sister push me up and down the block to trick or treat. Open Subtitles لا ، سيدي ، لا لقد أخذت مقعد مكتب أبي و ركّبت له سماعة وميكرفون وجعلت أختي تدفعني عبر الحي من أجل خدعة أم حلوى
    We go, have a massage, a steam, my treat. Open Subtitles يمكننا الحصول على التدليك وحمام بخار، على حسابي
    This is a new open source initiative for developing drugs to treat diseases such as tuberculosis, malaria and HIV. UN وهي مبادرة جديدة في مجال المصادر المفتوحة لتطوير عقاقير تعالج أمراضاً كالسل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Every night's trick or treat in the Big Apple. Open Subtitles خدعة أَو متعة كُلَّ لَيلةِ في التفاحِ الكبيرِ.
    He noted that African countries were now capable of manufacturing new products, such as drugs to treat malaria or AIDS, locally. UN وأشار إلى أنَّ بلداناً أفريقية أصبحت قادرة الآن على تصنيع منتجات جديدة محليا، مثل أدوية لعلاج الملاريا أو الأيدز.
    You have no right to treat our friend like that. Open Subtitles ليس لديكِ الحق في التعامل مع صديقتنا بتلك الصورة
    If you wrongly treat the lives of the miners like field rats, Open Subtitles لو قمت خطأً بمعاملة عمال المنجم كما لو كانوا فئران حقول
    The report was deeply flawed, said President Kagame, who asked the Security Council to treat the matter fairly. UN وقال الرئيس كاغامي إن التقرير تشوبه عيوب كبيرة وطلب إلى مجلس الأمن أن يعالج المسألة بعدل.
    We believe God calls us to love our neighbors, and to treat one another with compassion and respect. UN ونحن نؤمن بأن الله يدعونا إلى أن نحب جيراننا ، وأن نعامل بعضنا بعضا بتراحم واحترام.
    The Council should treat all countries in an unbiased, objective manner. UN وينبغي للمجلس أن يتعامل مع جميع البلدان بطريقة غير منحازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more