In this regard the law tends to treat men and women differently. | UN | وفي هذا الصدد، يميل القانون إلى معاملة الرجل والمرأة بصورة مختلفة. |
The reporting process provides a unique form of international accountability for how States treat children and their rights. | UN | وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم. |
National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. | UN | وينبغي للنظم القضائية الوطنية ألا تعامل بعض المجرمين بمزيد من اللين لمجرد أنه لديهم أطفال. |
One possible option presented was to amend article 12 to treat fees for technical services as royalties. | UN | وطُرح خيار محتمل وهو تعديل المادة 12 من أجل معالجة أتعاب الخدمات التقنية باعتبارها إتاوات. |
Prevention is the best medicine, because a problem can become very costly to treat and be hard to cure. | UN | فالوقاية خير من العلاج، ﻷنه يمكن أن يصبح علاج المشكلة باهظ التكاليف وأن يصبح من الصعب حلها. |
Also, the Office attempts to treat all media organizations equally and does not provide specialized briefings to selected journalists. | UN | كذلك فإن المكتب يحاول أن يعامل جميع المنظمات اﻹعلامية بالتساوي ولا يقدم جلسات إحاطة متخصصة لصحفيين مختارين. |
There are many countries that treat their citizens badly without any suggestion of any sanction harsher than moral disapproval. | UN | فهناك عدة بلدان تعامل مواطنيها معاملة سيئة دون أن تتعرض ﻷي جزاء أقوى من التنديد المعنوي بها. |
In the same spirit, Tuvalu places significant importance on the need to treat everybody equally, as enshrined in the Charter. | UN | ومن نفس المنطلق، تعلق توفالو أهمية كبيرة على ضرورة معاملة الجميع على قدم المساواة، كما يكرس الميثاق ذلك. |
The reporting process provides a unique form of international accountability for how States treat children and their rights. | UN | وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم. |
Not so hero-like. treat all your women like that? | Open Subtitles | لست تتسم بشيم البطل تعامل امرأتك بهذه الطريقة؟ |
Hey! Is that any way to treat the lovely Mrs. Kronk? | Open Subtitles | هل هذه الطريقة التى تعامل بها زوجة السيد كرونك الجميلة |
Germany will therefore continue to treat dealing in illicit soft and hard drugs as a punishable criminal offence. | UN | لذلك، ستواصل المانيا معالجة التعامل في المخدرات غير المشروعة بنوعيها الخفيف والشديد كجريمة جنائية تستوجب العقاب. |
It is often said that one should not try to treat a mass of symptoms, but to seek out root causes. | UN | وكثيــــرا ما يقال إن المرء يجب ألا يحاول معالجة المجموعــــة الكبيرة من اﻷعراض بل أن يسعى لتقصي اﻷسباب الجذرية. |
We expect that by this time next year, we will have been able to treat more than 80,000 people. | UN | ونتوقع أن نتمكن في مثل هذا الوقت من العام القادم، من علاج أكثر من 000 80 شخص. |
You sit down and let me treat my patient. | Open Subtitles | كنت تجلس واسمحوا لي أن علاج المريض بلدي. |
What is good for a State should also be good for the international community. It must treat war criminals according to the same rules. | UN | وما ينطبق على أي من الدول ينبغي أن ينطبق أيضا على المجتمع الدولي، الذي يجب أن يعامل مجرمي الحرب وفقا لنفس القواعد. |
No, sir, no, I took my dad's desk chair, attached a Speak Spelltoit and made my sister push me up and down the block to trick or treat. | Open Subtitles | لا ، سيدي ، لا لقد أخذت مقعد مكتب أبي و ركّبت له سماعة وميكرفون وجعلت أختي تدفعني عبر الحي من أجل خدعة أم حلوى |
We go, have a massage, a steam, my treat. | Open Subtitles | يمكننا الحصول على التدليك وحمام بخار، على حسابي |
This is a new open source initiative for developing drugs to treat diseases such as tuberculosis, malaria and HIV. | UN | وهي مبادرة جديدة في مجال المصادر المفتوحة لتطوير عقاقير تعالج أمراضاً كالسل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Every night's trick or treat in the Big Apple. | Open Subtitles | خدعة أَو متعة كُلَّ لَيلةِ في التفاحِ الكبيرِ. |
He noted that African countries were now capable of manufacturing new products, such as drugs to treat malaria or AIDS, locally. | UN | وأشار إلى أنَّ بلداناً أفريقية أصبحت قادرة الآن على تصنيع منتجات جديدة محليا، مثل أدوية لعلاج الملاريا أو الأيدز. |
You have no right to treat our friend like that. | Open Subtitles | ليس لديكِ الحق في التعامل مع صديقتنا بتلك الصورة |
If you wrongly treat the lives of the miners like field rats, | Open Subtitles | لو قمت خطأً بمعاملة عمال المنجم كما لو كانوا فئران حقول |
The report was deeply flawed, said President Kagame, who asked the Security Council to treat the matter fairly. | UN | وقال الرئيس كاغامي إن التقرير تشوبه عيوب كبيرة وطلب إلى مجلس الأمن أن يعالج المسألة بعدل. |
We believe God calls us to love our neighbors, and to treat one another with compassion and respect. | UN | ونحن نؤمن بأن الله يدعونا إلى أن نحب جيراننا ، وأن نعامل بعضنا بعضا بتراحم واحترام. |
The Council should treat all countries in an unbiased, objective manner. | UN | وينبغي للمجلس أن يتعامل مع جميع البلدان بطريقة غير منحازة. |