"persuade" - Translation from English to Arabic

    • إقناع
        
    • تقنع
        
    • اقناع
        
    • يقنع
        
    • إقناعك
        
    • لإقناع
        
    • إقناعه
        
    • اقنع
        
    • أقنع
        
    • اقناعك
        
    • نقنع
        
    • بإقناع
        
    • تُقنع
        
    • أقنعك
        
    • وإقناع
        
    Another was to persuade the political system of the importance of the work done by the agencies. UN وطُرح اقتراح آخر مفاده أن يتم إقناع النظام السياسي بأهمية العمل الذي تقوم به الوكالات.
    Furthermore, freedom of religion or belief includes the right to try to persuade others in a non-coercive manner. UN وعلاوة على ذلك، تشمل حرية الدين أو المعتقد الحق في محاولة إقناع الآخرين بطريقة غير قسرية.
    Trade may be used as either a carrot or a stick to persuade other countries to reduce pollution at source. UN فقد تستخدم التجارة بوصفها جزرة لﻹغراء أو عصا للتخويف من أجل إقناع البلدان اﻷخرى بخفض التلوث عند المنبع.
    I hope, Sir, you can persuade the Queen of the benefits of a match with your nephew Albert. Open Subtitles اتمنى يا سيدي ان تقنع الملكه بالمصالح المشتركه التي ستكون من زواجها من ابن اخيك البرت
    See if I can't persuade Mike to send it all off for ninhydrin testing - see if we can't get some fingerprints. Open Subtitles لأرى ان كنت استطيع اقناع مايك لإرسالها الى اختبار نینهیدرین لنرى اذا كان يمكننا ان نحصل على البصمات من عليها
    The conflicting nature of the evidence reflected by the allegations of the source and the response of the Government persuade the Group to refrain from entering upon the merits of the testimonies. UN وتنازع الأدلة الذي تعكسه ادعاءات المصدر ورد الحكومة، يقنع الفريق بالإحجام عن التطرق إلى موضوع الشهادات.
    The Organization's experience in attempting to persuade individual Member States to conclude such agreements has not been positive. UN ولم تصل تجربة المنظمة الى نتيجة إيجابية في محاولتها إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بإبرام اتفاقات من هذا القبيل.
    The group's objective was to persuade businesses to adopt practices which promoted and respected human rights. UN وقال إن هدف المجموعة يتمثل في إقناع المؤسسات التجارية بأن تعتمد ممارسات تعزز وتحترم حقوق الإنسان.
    The Secretariat worked to persuade Israel to withdraw from southern Lebanon. UN وعملت الأمانة العامة على إقناع إسرائيل بالانسحاب من جنوب لبنان.
    He also urged the IPU leadership to endeavour to persuade the United States of America to return to the IPU fold. UN وحث أيضا قيادة الاتحاد على أن تبذل الجهد من أجل إقناع الولايات المتحدة الأمريكية بأن تعود إلى عضـويــة الاتحاد.
    A lawyer as you know persuade others into anything, Open Subtitles محام كما تعلمون إقناع الآخرين في أي شيء،
    I'm not sure anyone in the world could ever persuade that man once he'd set his mind to something Open Subtitles لستُ واثقاً أن أي أحدِ في العالم يمكنه إقناع هذا الرجل بمجرد أن يضع أمراً في رأسه
    If you want me to persuade the police to abort, Open Subtitles إذا تريد مني إقناع الشرطة بالتراجع أو إلغاء المهمة
    Only the deepest love will persuade me into matrimony, which is why I will end up an old maid. Open Subtitles فقط أعمق الحب وسوف إقناع لي في الزواج، الذي هو السبب في أنني سوف ينتهي خادمة القديمة.
    Any chance I could persuade you to take another ride? Open Subtitles أي فرصة أتمكن من إقناع لك لاتخاذ ركوب آخر؟
    You have to persuade the judge that there was significant trial error. Open Subtitles يجب عليكِ إقناع القاضي بأن كان هُناك خطأ محكمي بالغ الأهمية.
    Do you think you could persuade the police to show some leniency? Open Subtitles هل تظن أنه بإمكانك أن تقنع الشرطه بالتساهل معها قيلا ؟
    Unable to persuade the Aborigines to make contact with him, Open Subtitles مع عدم قدرته على اقناع السكان بالتواصل المباشر معه
    The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible. UN والمنظر الذي لا يحتمل لآلاف النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص المشردين أو المبعدين إلى المنفى من جراء تلك الصراعات ينبغي أن يقنع المجتمع الدولي بأن يكون أكثر مسؤولية.
    However, I hope that I can persuade you to reconvene. Open Subtitles رغم ذلك ، أتمنى أن يكن بوسعي إقناعك بإستكمالها
    However, the parallel campaign to persuade Heads of State to include disability in their speeches resulted in only three references to disability. UN بيد أن الحملة الموازية لإقناع رؤساء الدول بإدراج مسألة الإعاقة في كلماتهم لم تسفر سوى عن إدراج ثلاث إشارات إليها.
    Regarding Mr. Egal, the NSC expressed the hope that it would be able to persuade him to participate in the Bossaso Conference. UN وفيما يتعلق بالسيد إيغال، أعرب مجلس اﻹنقاذ الوطني عن اﻷمل في أنه قد يمكن إقناعه بالمشاركة في مؤتمر بوساسو.
    I can persuade your father to let me visit your ancestral site. Open Subtitles أستطيع ان اقنع والدك ليسمح لي أن أزور موقع اسلافك
    I thought you could persuade Mr. Finch to share his room. Open Subtitles إعتقدت بأنّك يمكن أن أقنع السّيد فينتش للإشتراك في غرفته.
    I was, um... hoping I could persuade you to come home. Open Subtitles ... أنا كنتُ آمل لو استطيع اقناعك بالرجوع الى البيت
    In our region, we have had to persuade people of the existence of this terrible disease and its ravaging effects. UN يتعين علينا، أن نقنع السكان في منطقتنا بوجود هذا المرض الخطير وبآثاره الوخيمة.
    The current situation is illustrated by the Archbishop’s attempt, at the request of the Bishop of Banja Luka, to persuade some Bosnian Croat refugees to return home. UN وتتضح أبعاد الحالة الراهنة من محاولة رئيس اﻷساقفة، بناء على طلب من أسقف بانيا لوكا، بإقناع بعض اللاجئين من البوسنيين الكروات بالعودة إلى وطنهم.
    And political democracy can persuade the State to act in the interests of people. UN ويمكن للديمقراطية السياسية أن تُقنع الدولة بالعمل لمصلحة الشعب.
    Now, can I persuade you to join us for a drink? Open Subtitles الآن هل بالإمكان أن أقنعك بالانضمام لنا فى الشراب ؟
    In such a context, the role of civil society is crucial to create momentum and persuade Governments. UN وفي هذا السياق، يشكل دور المجتمع المدني عنصرا حاسما لتوليد الزخم وإقناع الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more