"prevent and eliminate" - Translation from English to Arabic

    • منع وإزالة
        
    • منع وازالة
        
    • لمنع وإنهاء
        
    It emphasizes the need for the authorities to increase efforts to prevent and eliminate persisting discriminatory attitudes and prejudices against women. UN وتشدد على ضرورة قيام السلطات بزيادة الجهود الرامية إلى منع وإزالة المواقف التمييزية والتحيزات المتبقية ضد المرأة.
    The Committee suggests that local, religious and other leaders be invited to take a more active role in supporting the efforts to prevent and eliminate discrimination against the girl child and to provide guidance to communities in this regard. UN وتقترح اللجنة دعوة الزعماء المحليين والدينيين وغيرهم من الزعماء إلى القيام بدور أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى منع وإزالة التمييز بحق الفتاة وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    It emphasizes the need for the authorities to increase efforts to prevent and eliminate persisting discriminatory attitudes and prejudices against women. UN وتشدد اللجنة على ضرورة قيام السلطات بزيادة الجهود الرامية إلى منع وإزالة المواقف التمييزية والتحيزات المتبقية ضد المرأة.
    It also encourages the State party to be more proactive in its measures to prevent and eliminate discrimination against these women and girls within their communities and in society at large and to report on the steps taken in this regard in its next report. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على زيادة الاهتمام بتنفيذ تدابيرها الرامية إلى منع وإزالة التمييز ضد النساء والفتيات ضمن مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع ككل والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في هذا المضمار في تقريرها المقبل.
    In the same spirit, it is necessary that our Organization fully enforce this Assembly's resolution establishing the need for effective action against the sexual exploitation of children in order to prevent and eliminate such abuse. UN وبنفس الروح، يتعين على منظمتنا أن تنفذ بالكامل قرار الجمعية العامة الذي يقضي بضرورة اتخاذ اجراءات فعالة لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال بقصد منع وازالة هذه اﻹساءة.
    :: Appeal to all States to take action, in a multilateral framework, to prevent and eliminate the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery UN :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير، ضمن إطار متعدد الأطراف، لمنع وإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    It also encourages the State party to be more proactive in its measures to prevent and eliminate discrimination against these women and girls within their communities and in society at large and to report on the steps taken in this regard in its next report. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على زيادة الاهتمام بتنفيذ تدابيرها الرامية إلى منع وإزالة التمييز ضد النساء والفتيات ضمن مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع ككل والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في هذا المضمار في تقريرها المقبل.
    Its purpose is to prevent and eliminate all forms of discrimination practised against any person who finds him or herself on Mexican territory in the terms of Article 1, third paragraph, of the Political Constitution of the United Mexican States, and to promote genuine equality of opportunities and treatment. UN والغرض من القانون هو منع وإزالة جميع أشكال التمييز الممارسة ضد أي شخص يتواجد في أراضي المكسيك في إطار الفقرة الثالثة من المادة 1 من الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة، وتعزيز المساواة الحقيقية في الفرص والمعاملة.
    7. Urges Member States, in order to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, taking into special consideration women who are at high risk of violence, such as women migrant workers, refugee women and women in conflict situations; UN ٧- تحث الدول اﻷعضاء على أن تعمد، في سبيل منع وإزالة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، إلى اعتماد تدابير لتنفيذ إعلان القضاء على العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً، واضعة في اعتبارها بوجه خاص المرأة الشديدة التعرض للعنف ضدها، مثل العاملة المهاجرة واللاجئة والمرأة في حالات المنازعات؛
    A seminar on sexual exploitation of children held in the tri-border area of Puerto Iguazu (Argentina, Brazil and Paraguay) in 2002 had resulted in the formation of a multisectoral cross-border committee tasked with carrying out activities to prevent and eliminate sexual and commercial exploitation of children in Puerto Iguazu and the surrounding area. UN وقد أسفرت حلقة دراسية عن الأطفال المفقودين، عقدت بمنطقة بويرتو إغوازو الواقعة على الحدود المشتركة بين البرازيل والأرجنتين وباراغواي، في عام 2002 - عن تشكيل لجنة حدودية متعددة القطاعات كلفت بتنفيذ أنشطة تستهدف منع وإزالة الاستغلال الجنسي للأطفال في بويرتو إغوازو والمناطق المحيطة بها.
    17. CRC recommended that Mexico intensify its efforts to prevent and eliminate all forms of de facto discrimination against indigenous children; children with disabilities; girls; children living in rural and remote areas; children from economically disadvantaged families; and children infected with and affected by HIV/AIDS. UN 17- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضاعف المكسيك جهودها من أجل منع وإزالة جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال المجتمعات الأصلية والأطفال المعوقين والفتيات وأطفال المناطق الريفية والنائية وأطفال الأسر المحرومة اقتصادياً(37) والأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز(38).
    56. States should provide general information on the measures, including educational programmes and public information campaigns, that have been taken to prevent and eliminate negative attitudes to, and prejudice against, individuals and groups which prevent them from fully enjoying their human rights. UN 56- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن التدابير المتَّخذة، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية، قصد منع وإزالة المواقف السلبية والتحيُّز ضد الأفراد والمجموعات على نحو يحرمهم من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية.
    States should provide general information on the measures, including educational programmes and public information campaigns, that have been taken to prevent and eliminate negative attitudes to, and prejudice against, individuals and groups which prevent them from fully enjoying their human rights. UN 56- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن التدابير المتَّخذة، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية، قصد منع وإزالة المواقف السلبية والتحيُّز ضد الأفراد والمجموعات على نحو يحرمهم من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية.
    States should provide general information on the measures, including educational programmes and public information campaigns, that have been taken to prevent and eliminate negative attitudes to, and prejudice against, individuals and groups which prevent them from fully enjoying their human rights. UN 56- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عامة عن التدابير المتَّخذة، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية، قصد منع وإزالة المواقف السلبية والتحيُّز ضد الأفراد والمجموعات على نحو يحرمهم من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية.
    (f) To prevent and eliminate gender and urban-rural disparities in school attendance and completion rates; UN (و) منع وإزالة أوجه التباين من حيث نوع الجنس والانتماء إلى المناطق الحضرية والمناطق الريفية في معدلات الالتحاق بالمدارس وإتمام التعليم؛
    56. States should provide general information on the measures, including educational programmes and public information campaigns, that have been taken to prevent and eliminate negative attitudes to, and prejudice against, individuals and groups which prevent them from fully enjoying their human rights. UN 56- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن التدابير المتَّخذة، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية، قصد منع وإزالة المواقف السلبية والتحيُّز ضد الأفراد والمجموعات على نحو يحرمهم من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية.
    (a) Introducing and implementing specific policies and public health and social service programmes to prevent and eliminate all forms of violence in society, particularly to prevent and eliminate domestic violence and to protect the victims of violence, with particular attention to violence against women, children, older persons and persons with disabilities. UN )أ( اﻷخذ بسياسات محددة وبرامج للصحة العامة والخدمات الاجتماعية وتنفيذها لمنع وإزالة العنف في المجتمع بجميع أشكاله، ولا سيما منع وإزالة العنف داخل اﻷسرة وحماية ضحايا العنف، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف الموجه ضد المرأة والطفل والمسنين والمعوقين.
    Helping to prevent and eliminate direct and indirect discrimination in employment on the basis of race, colour, gender, sexual orientation, age, physical or mental disability, HIV/AIDS Status, marital status,, religion, political opinion, national extraction or social origin; UN (ب) والمساعدة في منع وإزالة التمييز المباشر وغير المباشر في العمل على أساس العنصر أو اللون أو نوع الجنس أو التوجه الجنسي أو العمر أو الإعاقة البدنية أو العقلية أو حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الحالة الزواجية أو الدين أو الرأي السياسي أو الأرومة القومية أو المنبت الاجتماعي؛
    7. Further urges Governments, in order to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women and to ensure just and effective remedies and compensation to victims, taking into special consideration women who are at high risk of violence, such as women migrant workers, refugee women and women in conflict situations; UN ٧- تحث الحكومات كذلك على القيام، من أجل منع وإزالة جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والبنات، باعتماد تدابير من أجل التنفيذ الفعال ﻹعلان القضاء على العنف المرتكب ضد المرأة وبضمان توفير سبل انتصاف وتعويضات عادلة وفعالة للضحايا، على أن تأخذ في الاعتبار بوجه خاص النساء اللائي يواجهن احتمالاً كبيراً بوقوع العنف ضدهن، مثل العاملات المهاجرات، واللاجئات، والنساء اللائي يوجدن في أوضاع تتسم بوجود منازعات؛
    The parties shall take all appropriate measures " to prevent and eliminate pollution of the Mediterranean Sea area which can be caused by transboundary movements and disposal of hazardous wastes " " to reduce to a minimum, and where possible eliminate, the generation of hazardous wastes [as well as] the movement of hazardous wastes in the Mediterranean " . UN ويجب على اﻷطراف اتخاذ جميع التدابير الملائمة بغية " منع وازالة أي تلوث للبحر اﻷبيض المتوسط ينجم عن حركة نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود " ]وكذلك[ " بغية التقليل الى أدنى حد من توليد النفايات الخطرة ]و[ من حركة هذه النفايات في البحر اﻷبيض المتوسط، وازالتها تماما حيثما أمكن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more