"prevent the commission" - Translation from English to Arabic

    • منع ارتكاب
        
    • يمنع اللجنة
        
    • الحيلولة دون ارتكاب
        
    • يحول دون إنجاز اللجنة
        
    • لمنع ارتكاب
        
    • بمنع ارتكاب
        
    • تجنب ارتكاب
        
    • تمنع اللجنة
        
    For that reason, it was not only essential to prevent the commission of such crimes, but also crucial to end the impunity of the perpetrators. UN ولذلك السبب فليس من الضروري منع ارتكاب مثل هذه الجرائم فحسب، ولكن من المهم جدا وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم من العقاب.
    Emphasizing the particular importance of all forms of education in order to prevent the commission of future genocides, UN وإذ يشدد على الأهمية الخاصة لجميع أشكال التثقيف بهدف منع ارتكاب أي أعمال من أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل،
    Emphasizing the particular importance of all forms of education in order to prevent the commission of future genocides, UN وإذ يشدد على الأهمية الخاصة لجميع أشكال التثقيف بهدف منع ارتكاب أي أعمال من أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل،
    That should not prevent the commission, however, from building on lessons learned. UN ولكن هذا لا ينبغي أن يمنع اللجنة من البناء على الدروس المستفادة.
    As long as such weapons exist, no measure designed to prevent the commission of terrorist acts with weapons of mass destruction will be sufficient or completely effective. UN فما دامت تلك الأسلحة موجودة، لن يكون أي تدبير يرمي إلى منع ارتكاب أعمال الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل كافيا أو فعالا على النحو الكامل.
    The five anti-terrorist fighters from Cuba have suffered under cruel, inhuman and degrading conditions for the only crime of trying to prevent the commission of terrorist acts against the people of the United States. UN ويعاني المقاتلون الخمسة المكافحون للإرهاب من كوبا في ظل ظروف قاسية ولا إنسانية ومهينة بلا جريرة سوى محاولة منع ارتكاب أعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة.
    The early warning mechanism used by other States, designed to prevent the commission of terrorist acts, is based on immediate, rapid exchange of information with the security services of such States, by means of direct, personal contact or modern means of electronic communication. UN تعتمد آلية الإنذار المبكر للدول الأخرى من أجل منع ارتكاب الأعمال الإرهابية على تبادل المعلومات أولا بأول وبشكل سريع مع أجهزة الأمن المختصة في هذه الدول وذلك بشكل مباشر من خلال الاتصال الشخصي أو عبر وسائل الاتصال الإلكتروني الحديثة.
    There is liaison between our law enforcement agencies and regulatory agencies to ensure that there is regular sharing of information and intelligence within country, so as to prevent the commission of terrorist acts. UN ثمة علاقة ارتباط بين وكالات إنفاذ القانون في فانواتو والوكالات التنظيمية بغية كفالة اقتسام المعلومات والاستخبارات داخل البلد بصورة منتظمة، بهدف منع ارتكاب أعمال إرهابية.
    Regarding cooperation to prevent the commission of terrorist acts, relevant agencies have cooperated with each other in strengthening immigration control to prevent terrorists' entry into Japan. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل منع ارتكاب أعمال إرهابية، فقد تعاونت الوكالات المختصة الواحدة منها مع الأخرى لتعزيز المراقبة على الهجرة بغية منع دخول الإرهابيين إلى اليابان.
    81. Law enforcement officers throughout the national territory work to prevent the commission of terrorist acts. UN 81 - يعمل موظفو إنفاذ القوانين في الإقليم الوطني بأسره على منع ارتكاب أعمال إرهابية.
    Please elaborate on how government authorities in Latvia such as the Ministry of Defence are deepening their cooperation with foreign authorities in order to prevent the commission of terrorist acts. UN يرجى تقديم شرح مفصل للطريقة التي تعمل بها السلطات الحكومية في لاتفيا، مثل وزارة الدفاع، على تعزيز تعاونها مع السلطات الأجنبية بغية منع ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    But the Security Council also has the competence to prevent the commission of crimes against humanity, whether committed by State or non-State actors, as threats to international peace and security. UN على أن اختصاص مجلس الأمن يشمل أيضاً منع ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، سواء من جانب الدول أو من جانب الجهات غير الفاعلة فيها، لكونها تشكل تهديداً
    According to the gravity of the situation, the preliminary draft also imposes punishment on any public official who could have been able to prevent the commission of torture but did not do so, or did not bring the matter to the attention of the competent authorities. UN ونظرا لخطورة الوضع، تنص مسودة مشروع القانون أيضا على معاقبة أي موظف في الخدمة العامة يكون بمقدوره منع ارتكاب التعذيب ولا يمنعه، أو لا يبلغ السلطات المختصة بالأمر.
    Note: A person who commits an offence specified in this article shall be exempt from criminal liability if, by providing information to the authorities voluntarily and in a timely manner or by some other means, he or she helps to prevent the commission of a terrorist offence, provided that the acts of this person entail no other corpus delicti. UN ملحوظة: يُعْفَى من المسؤولية الجنائية كل شخص يرتكب جريمة من الجرائم المحددة في هذه المادة إذا ساعد على منع ارتكاب عمل إرهابي بتقديم معلومات إلى السلطات طواعية أو في الوقت المناسب أو بوسيلة ما أخرى، ما لم تترتب على تصرفاته أية جرائم أخرى.
    2. By exchanging accurate and verified information in accordance with their domestic law, and coordinating administrative and other measures taken, as appropriate, to prevent the commission of offences as set forth in article 2, in particular: UN ٢ - تبادل المعلومات الدقيقة والمتحقق من صحتها وفقا ﻷحكام تشريعاتها الداخلية، وتنسيق التدابير اﻹداريــــة وغيرها من التدابير المتخذة، حسب الاقتضاء، بغرض منع ارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة ٢، ولا سيما:
    It was noted in this regard that, while there was nothing to prevent the commission from stating as a prior condition to its work the existence of a wrongful act by a State, the study should not deal with the content of the international obligation which had been breached. UN ولوحظ في هذا الشأن أنه بينما لا يوجد ما يمنع اللجنة من أن تشترط مسبقا من أجل الاضطلاع بعملها وجود فعل غير مشروع قامت به الدولة، لا ينبغي للدراسة أن تتناول الالتزام الدولي الذي تم اﻹخلال به.
    That State believes, in that regard,'that the fact that Israel has not acceded to Additional Protocol I of 1977 should not prevent the commission from resolving the issue on an ad hoc basis' . UN وتعتقد هذه الدولة، في هذا الصدد، أنه ' ينبغي ألا يكون عدم انضمام اسرائيل إلى البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ ' سببا يمنع اللجنة من حل هذه المسألة على أساس مخصص.
    On the issue of banning human reproductive cloning, such a consensus appeared to exist and should be communicated to the international community in order to prevent the commission of such an act. UN وبالنسبة لقضية حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر، يبدو أن توافق الآراء هذا موجود وينبغي أن يبلغ إلى المجتمع الدولي بغية الحيلولة دون ارتكاب أي فعل من هذا القبيل.
    The Committee is concerned about the lack of resources that prevent the commission from being operational (art. 2). UN وتظل اللجنة في الواقع قلقة لنقص الموارد، مما يحول دون إنجاز اللجنة لأعمالها (المادة 2).
    It outlines measures to prevent the commission of the crime, to prosecute offenders and to protect its victims. UN ويبين الكتيّب فضلا عن ذلك التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الجريمة وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحاياهم.
    The Maltese Security Forces and the Malta Security Services are fully committed to prevent the commission of terrorist acts as such, and sharing of intelligence with other foreign services on bilateral or multilateral basis is continuous. UN تلتزم قوات الأمن المالطية وخدمات الأمن بمالطة التزاما تاما بمنع ارتكاب أعمال إرهابية عموما كما أن تبادل الاستخبارات مع الدوائر الأجنبية الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف مستمر.
    Under article 7 of the draft act, " any person attempting to commit an act of terrorism is exempt from punishment if, having warned the administrative or judicial authorities, that person has been able to prevent the commission of the offence and to identify the other perpetrators, if any. UN وتنص المادة 7 من مشروع القانون على أن أي شخص يحاول ارتكاب عمل إرهابي يُعفى من العقاب إذا مكّن بتبليغه السلطات الإدارية أو القضائية من تجنب ارتكاب الجريمة والتعرف عند الاقتضاء على الجناة الآخرين.
    In this regard, he observed that the questions of delimitation were covered by article 76, paragraph 10, of the Convention and did not prevent the commission from issuing recommendations. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن المسائل المتعلقة بتعيين الحدود تغطيها الفقرة 10 من المادة 76 من الاتفاقية، وهي لا تمنع اللجنة من إصدار توصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more