"prevent the sale" - Translation from English to Arabic

    • منع بيع
        
    • تمنع بيع
        
    To prevent the sale of and trafficking in children, general guidelines had been established for national and international adoptions. UN وأنه جرى وضع مبادئ توجيهية عامة للتبني، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، بغية منع بيع الأطفال أو الاتجار بهم.
    Measures to prevent the sale of arms and related materiel and the provision of technical advice UN التدابير الرامية إلى منع بيع الأسلحة أو اللوازم المتصلة بها أو توفير المشورة بشأنها
    It also encourages clubs to prevent the sale of racist literature inside and around the stadium, to remove all racist graffiti from the ground, and to take disciplinary action against any player who engages in racial abuse. UN ويشجع الاتحاد الأندية أيضا على منع بيع الأدبيات العنصرية داخل الملاعب وحولها، وإزالة جميع العبارات العنصرية المكتوبة على الأرض، واتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي لاعب ينخرط في انتهاكات عنصرية.
    Member States were asked to prevent the sale or supply to Eritrea and Ethiopia of weapons, ammunition, military vehicles, equipment and spare parts, as well as any provision to the two countries of technical aid or training related to the manufacture or use of arms. UN وطلب إلى الدول الأعضاء أن تمنع بيع أو توريد الأسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية وقطع غيارها إلى إثيوبيا وإريتريا فضلا عن منع تزويد البلدين بأي مساعدة تقنية أو تدريب فيما يتصل بصنع الأسلحة واستهدامها.
    While article 5 laid down precise conditions for the protection of natural and legal persons, the same could not be said of the protection of shareholders; a reference to their nationality at the time of the injury, or a cross reference to the articles on natural persons, might prevent the sale of shares or a change of nationality for reasons of convenience. UN وإذا كانت المادة 5 تحدد شروطا دقيقة لحماية الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، فإنه لا يمكن أن يقال مثل ذلك عن حماية حاملي الأسهم؛ فالإشارة إلى جنسيتهم وقت حدوث الضرر، أو الإشارة الشاملة إلى المواد المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين، يمكن أن تمنع بيع الأسهم أو تغيير الجنسية لأغراض المصلحة.
    The State's protective order registry and registry of conviction orders were linked to a system of background checks for gun ownership, which aimed to prevent the sale of firearms to persons with a criminal record. UN وتابع أنّ سجل الولاية بشأن أوامر الحماية وسجل أحكام الإدانة مرتبطان بنظام للتحقّق من خلفيات مالكي الأسلحة النارية يرمي إلى منع بيع الأسلحة النارية إلى أشخاص ذوي سوابق جنائية.
    The United Nations must also cooperate with Member States to develop and implement sustainable, context-specific strategies to prevent the sale and sexual exploitation of children. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تتعاون مع الدول الأعضاء من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة ملائمة بغية منع بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي.
    638. The Committee recommends that the State party continue to strengthen its cooperation with civil society organizations in order to prevent the sale of children, child prostitution and child pornography. UN 638- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني من أجل منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    (d) Seek to establish bilateral and multilateral agreements and cooperation programmes with countries of origin and transit to prevent the sale and trafficking of children; and UN (د) السعي إلى عقد اتفاقات ووضع برامج تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان المنشأ وبلدان العبور من أجل منع بيع الأطفال والاتجار بهم؛
    12. Paragraph 1 of chapter IV of the protocol calls for the prescription of appropriate penalties to prevent the sale of children, child prostitution and child pornography. UN ٢١- نصت الفقرة ١ من الفصل الرابع من البروتوكول على سن عقوبات مناسبة من أجل منع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لهم.
    (b) To prevent the sale of children, trafficking in children, child prostitution and child pornography; UN (ب) منع بيع الأطفال، والاتجار بالأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية الخاصة بالأطفال؛
    (b) To prevent the sale of children, trafficking in children, child prostitution and child pornography; UN (ب) منع بيع الأطفال، والاتِّجار بالأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية الخاصة بالأطفال؛
    (b) To prevent the sale of children, trafficking in children, child prostitution and child pornography; UN (ب) منع بيع الأطفال، والاتجار بالأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية الخاصة بالأطفال؛
    (b) To prevent the sale of children, trafficking in children, child prostitution and child pornography; UN (ب) منع بيع الأطفال، والاتجار بالأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية الخاصة بالأطفال؛
    (c) Seek to establish bilateral and multilateral agreements and cooperation programmes with countries of origin and transit to prevent the sale, trafficking and abduction of children; UN (ج) السعي إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف وبرامج تعاون مع البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر بغية منع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم()؛
    (b) To prevent the sale of children, trafficking in children, child prostitution and child pornography; UN (ب) منع بيع الأطفال، والاتجار بالأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية الخاصة بالأطفال؛
    (b) To prevent the sale of children, trafficking in children, child prostitution and child pornography; UN (ب) منع بيع الأطفال، والاتجار بالأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية الخاصة بالأطفال؛
    The Council also decided that all States were to prevent the sale or supply of arms and related material to entities or individuals in Lebanon by their nationals or from their territories using their flag vessels or aircraft. UN وقرر المجلس أيضا أنه يتعين على جميع الدول أن تمنع بيع أسلحة وما يتصل بها من عتاد أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بها من خلال مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    The Council reaffirmed the obligation of all States, pursuant to resolution 661 (1990) and subsequent relevant resolutions, to prevent the sale or supply to Iraq of any commodities or products, including weapons or any other military equipment, and to prevent the making available to Iraq of any funds or any other financial or economic resources, except as authorized by existing resolutions. UN وأكد المجلس من جديد التزام جميع الدول، عملا بالقرار 661 (1990) والقرارات اللاحقة ذات الصلة، بأن تمنع بيع أو توريد أي سلع أو منتجات إلى العراق، بما في ذلك الأسلحة أو أي معدات عسكرية أخرى، وبأن تمنع إتاحة أي أموال أو أي موارد مالية أو اقتصادية للعراق، باستثناء ما يؤذن به بموجب القرارات القائمة.
    They also reflect the worrying proliferation of weapons outside the authority of the State, and in this regard I call upon Member States to uphold their obligation under resolution 1701 (2006) to prevent the sale or supply of arms or related materiel to entities or individuals in Lebanon. UN كما أنها تعكس انتشار الأسلحة خارج نطاق سلطة الدولة على نحو مثير للقلق، وأدعو في هذا الصدد الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزامها بموجب القرار 1701 (2006) بأن تمنع بيع أو توريد الأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى كيانات أو أفراد في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more