"preventing violations" - Translation from English to Arabic

    • منع انتهاكات
        
    • منع الانتهاكات
        
    • منع انتهاك
        
    • بمنع الانتهاكات
        
    • منع حالات انتهاك
        
    • منع وقوع انتهاكات
        
    • الحيلولة دون ارتكاب انتهاكات
        
    • منع ارتكاب الانتهاكات
        
    • منع حصول انتهاكات
        
    Role of UNAMID in preventing violations of human rights in Darfur UN دور عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في منع انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور
    Stressing the importance of preventing violations of the rights of the child before they occur, UN وإذ يؤكد أهمية منع انتهاكات حقوق الطفل قبل حدوثها،
    Stressing the importance of preventing violations of the rights of the child before they occur, UN وإذ يؤكد أهمية منع انتهاكات حقوق الطفل قبل حدوثها،
    There was a firm belief that such action would be beneficial in preventing violations against minorities and avoiding tensions between States. UN وهناك اعتقاد جازم بأن ذلك أمر مفيد في منع الانتهاكات ضد الأقليات وتجنب التوترات بين الدول.
    Such guarantees would go a long way towards preventing violations of the rights recognized in the Covenants. UN فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تسهم إسهاماً كبيراً في منع انتهاك الحقوق المعترف بها في العهدين.
    Experience has shown that the provision of advisory services and technical assistance in appropriate cases can be an important element in preventing violations of human rights. UN وقد دلت الخبرة على أن توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في الحالات المناسبة يمكن أن يكون عنصرا هاما في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Most of those with whom he spoke addressed the problems they faced in preventing violations of human rights within the mandate of the Special Rapporteur with disarming candour. UN وتطرق معظم من التقى بهم للمشاكل التي يواجهونها في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان في إطار ولاية المقرر الخاص، بصراحة لطيفة.
    It is a particularly serious breach of this duty when its own agents violate this right - leaving little hope that they will be effective in preventing violations by others. UN ومن الخروق الخطيرة بشكل خاص لهذا الواجب أن ينتهك عمالها ذاتهم هذا الحق، مما لا يبعث كثير أمل في فعاليتهم في منع انتهاكات الآخرين.
    His Government believed that the incorporation of the major norms contained in those Protocols in its domestic legislation could strengthen the mechanisms aimed at preventing violations of the rights of the child. UN وترى حكومته أن إدراج القواعد الهامة الواردة في هذين البروتوكولين في تشريعاتها المحلية يمكن أن يعزز الآليات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الطفل.
    1. preventing violations of rights of IDPs under human rights and humanitarian law UN 1- منع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    In the long run, legislation should provide the means of preventing violations of economic, social and cultural rights by clarifying obligations of various stakeholders with regard to economic, social and cultural rights and by providing means of redress in the case of breaches of these obligations. UN وعلى الأجل الطويل، يتعين على التشريعات أن توفر وسائل منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال توضيح التزامات مختلف الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوفير وسائل المعالجة في حال الإخلال بهذه الالتزامات.
    Recent history has shown the serious violations to which minorities can be subjected, for example ethnic cleansing, and it is of high importance that the United Nations make its contribution to preventing violations of minority rights and promoting respect for minorities. UN ولقد بيﱠن التاريخ الحديث الانتهاكات الجسيمة التي يمكن أن تتعرض لها اﻷقليات مثل التطهير اﻹثني، ومن هنا فإن من المهم للغاية أن تقدم اﻷمم المتحدة مساهمتها في مجال منع انتهاكات حقوق اﻷقليات وتعزيز احترام اﻷقليات.
    25. The role NGOs play nationally in promoting a human rights-based approach to development and preventing violations of human rights has been highlighted in many documents and resolutions of international conferences. UN 25- وجرى التأكيد في وثائق وقرارات كثيرة للمؤتمرات الدولية على الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، على الصعيد الوطني، في الترويج لنهج للتنمية من منظور حقوق الإنسان، وفي منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    The following part, therefore, addresses the human rights treaty bodies, the special procedures for studying and investigating violations, programmes for preventing violations of human rights, and the issue of coordination and collaboration both within and outside the United Nations. UN ولذلك سيتناول الجزء التالي الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والاجراءات الخاصة لدراسة الانتهاكات والتحقيق فيها، وبرامج منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، ومسألة التنسيق والتعاون داخل اﻷمم المتحدة وخارجها معاً.
    115. preventing violations of economic, social, cultural or any other rights is undoubtedly the ideal solution, though also the most difficult. UN ٤١١- ولا شك أن منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحقوق، هو الحل اﻷمثل، ولكنه أيضا الحل اﻷصعب.
    It also hampered the delivery of justice and redress for victims, and was a barrier to preventing violations from occurring in the first place. UN وهو يعيق أيضاً تحقيق العدالة والجبر للضحايا، ويحول دون منع الانتهاكات في المقام الأول.
    It strongly believed that preventing violations was important for the promotion and protection of human rights. UN ويؤمن وفدها إيماناً راسخاً بأهمية منع الانتهاكات بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In line with its mandate, OHCHR has long maintained an approach of raising human rights concerns directly with duty bearers, with a view to preventing violations and seeking resolutions to often complex situations. UN وما فتئت المفوضية تنتهج، تماشياً مع ولايتها، نهجاً يتمثل في إثارة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان مع المسؤولين مباشرة، بهدف منع الانتهاكات والسعي لإيجاد الحلول لحالات غالباً ما تكون معقدة.
    I therefore call on both parties to renew their efforts and engage constructively with UNIFIL in the process of visibly marking the Blue Line, with a view to finding pragmatic solutions that may help in preventing violations of the Line. UN ولذلك أدعو الطرفين إلى تكثيف جهودهما، والتعاون على نحو بناء مع اليونيفيل في عملية وضع علامات مرئية على طول الخط الأزرق، بغية إيجاد حلول عملية تساعد في منع انتهاك الخط.
    The report will describe the international humanitarian law framework as well as State obligations under international human rights law for preventing violations committed through the availability, misuse and transfer of small arms in situations of armed conflict. UN وسيقدم التقرير وصفاً لإطار القانون الدولي الإنساني وكذلك لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بمنع الانتهاكات التي تُرتكب من خلال إتاحة الأسلحة الصغيرة وسوء استعمالها ونقلها في حالات النزاع المسلح.
    16. Reminds all parties of their obligations with respect to the security of civilian populations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, and stresses that all forces present on the territory of the Democratic Republic of the Congo are responsible for preventing violations of international humanitarian law in the territory under their control; UN 16 - يذكِّر جميع الأطراف بواجباتها في احترام أمن السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقـت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ويشدد على أن جميع القوات الموجودة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن منع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها؛
    He had also made recommendations with a view to preventing violations of the right to life. UN وأخيرا، وضع توصيات ترمي الى منع وقوع انتهاكات للحق في الحياة.
    VII. preventing violations OF HUMAN RIGHTS UN سابعا ـ الحيلولة دون ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان
    " 6. Calls upon States to exercise due diligence in preventing violations and abuses against women human rights defenders and in combating impunity by ensuring that those responsible for violations and abuses, including gender-based violence, committed by State and non-State actors, online as well as offline, are promptly and impartially brought to justice; UN " 6 - تهيب بالدول أن تسعى جاهدة إلى منع ارتكاب الانتهاكات والتجاوزات ضد المدافعات عن حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب عن طريق ضمان مثول مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات، بما فيها أعمال العنف الجنساني التي ترتكبها جهات حكومية وغير حكومية سواء على شبكة الإنترنت أم خارجها، أمام العدالة فورا ودون تحيز؛
    359. Nevertheless, it is interesting to observe that, for the first time since 1992, more cases have been transmitted in urgent appeals with the aim of preventing violations of the right to life which were feared to be imminent, than by letter, that is, when the alleged extrajudicial, summary or arbitrary execution had already occurred. UN ٩٥٣- ومع ذلك فإنه من المهم ملاحظة أنه قد حدث، للمرة اﻷولى منذ عام ٢٩٩١ أن عدد الحالات المحالة في نداءات عاجلة بهدف منع حصول انتهاكات للحق في الحياة كان يُخشى أن تكون وشيكة الوقوع، هو أكبر من عدد الحالات المحالة بواسطة رسائل، وهو ما يحدث عندما يكون الاعدام المدﱠعى سواء كان بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اعداما تعسفيا قد وقع بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more