"preventive measures and" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الوقائية
        
    • تدابير لمنع
        
    • اتخاذ تدابير وقائية
        
    • والتدابير الوقائية
        
    • بالتدابير الوقائية
        
    • تدابير وقائية ضد
        
    • تدابير وقائية وأن
        
    • تدابير المنع
        
    • من تدابير وقائية
        
    • للتدابير الوقائية
        
    • في تدابير وقائية
        
    • على تدابير وقائية وعلى
        
    • تدابير للوقاية
        
    • تدابير وقائية وإنشاء
        
    • تدابير وقائية ولا
        
    None of the preventive measures and treatments I have mentioned can by itself end the epidemic. UN لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء.
    This enormous task will engage our efforts in the long run and require reforms to build health systems that can tackle the peculiarities of preventive measures and chronic care that NCDs require. UN ومن شأن هذه المهمَّة العظيمة أن تجتذب جهودنا على المدى البعيد، وتستدعي الإصلاحات لبناء أنظمة صحية يمكنها أن تعالج غرائب التدابير الوقائية والرعاية المزمنة، التي تستدعيها الأمراض غير المعدية.
    We consider it essential to expand and strengthen its operations, which will allow it to implement a package of preventive measures and to activate mediation services. UN ونرى أنه من الضروري توسيع عملياتها وتعزيزها، الأمر الذي سيسمح بتنفيذ رزمة من التدابير الوقائية وتفعيل خدمات الوساطة.
    22. Calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence committed against civilian populations in armed conflicts and to ensure that those responsible are promptly brought to justice, as provided for by national law and obligations under international law; UN 22 - تهيب بالدول اتخاذ تدابير لمنع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين في النزاعات المسلحة واتباع أساليب ناجعة في التصدي لتلك الأعمال وضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما تقضي به القوانين الوطنية وللالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي؛
    States Parties would have to take preventive measures and penalize the most common forms of corruption both in the public and in the private sector. UN وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Such a problem deserves a response, preventive measures and specific help and treatment at the national as well as the global level. UN وتستحق هذه المشكلة الاستجابة والتدابير الوقائية والمساعدة المحددة والعلاج على المستوى الوطني وكذلك على الصعيد العالمي.
    She would appreciate any information on the health policies for adolescents, including preventive measures and counselling. UN وأعربت عن تقديرها للحصول على أي معلومات بشأن السياسات الصحية للمراهقين، بما في ذلك التدابير الوقائية وإسداء المشورة.
    They address preventive measures and the provision of antiviral drugs; UN وتتناول هذه التوجيهات مسألتي التدابير الوقائية وتوفير العقاقير المضادة للفيروسات؛
    It will strengthen its advocacy for preventive measures and enhance the capacity of developing countries for preparedness in disaster prevention and mitigation. UN وسيكثف المكتب دعوته إلى التدابير الوقائية ويعزز قدرة البلدان النامية على التأهب لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    His Government hoped that, in the future, preventive measures and peace-building would predominate over peacekeeping operations. UN وتأمل حكومته أن تفوق التدابير الوقائية وبناء السلام في المستقبل عمليات حفظ السلام.
    preventive measures and the causes and consequences of violence against children will be examined, the aim being to increase these persons' awareness and skills. UN وستجري دراسة التدابير الوقائية وأسباب العنف ضد الأطفال وعواقبه، ويهدف ذلك إلى زيادة وعي هؤلاء الأشخاص ومهاراتهم.
    The Committee also encourages the State party to further undertake preventive measures and continue liaising with NGOs in the implementation of awareness-raising campaigns. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الوقائية ومواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ حملات التوعية.
    preventive measures and activities related to employment are implemented at the place of work, and for pupils and students in the place where they attend education. UN ويتم اتخاذ التدابير الوقائية والأنشطة المتصلة بالتوظيف في مكان العمل، وبالنسبة للتلاميذ والطلاب في مكان دراستهم.
    We fully recognize the importance of preventive measures and further standard-setting in this field. UN ونعترف اعترافا تاما بأهمية التدابير الوقائية ووضع معايير أكبر في هذا الميدان.
    34. Calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence committed against civilian populations in armed conflicts and to ensure that those responsible are promptly brought to justice, in accordance with national law and their obligations under international law; UN 34 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير لمنع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين في النزاعات المسلحة واتباع أساليب ناجعة في التصدي لتلك الأعمال وضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما تقضي به القوانين الوطنية للدول ولالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    Generally, respondent States recognized the need for preventive measures and collaborative action in responding to the threats posed to democracy by racism. UN وبوجه عام، سلمت الدول المجيبة بالحاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية وإجراءات تعاونية للتصدي لتهديد العنصرية للديمقراطية.
    UNODC also issued model provisions for common-law countries on money-laundering, financing of terrorism, preventive measures and proceeds of crime in collaboration with the Commonwealth Secretariat and the International Monetary Fund. UN كما أصدر المكتب أحكاماً نموذجية لصالح البلدان العاملة بالقانون العام بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية وعائدات الجريمة، وذلك بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي.
    The 2010 meeting of experts had been well organized and very productive, with advances on generic preventive measures and final steps towards the adoption of a guide for the implementation of part 3 of the technical annex. UN وقد كان اجتماع الخبراء الذي انعقد في عام 2010 محكم التنظيم وعاد بفوائد جمّة حيث حدثت تطورات فيما يتعلق بالتدابير الوقائية العامة والخطوات النهائية صوب اعتماد دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق الفني.
    It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations, and it invites States to promote a culture of protection. UN ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تشجيع ثقافة الحماية.
    In some countries, financial intelligence units could also take preventive measures and conduct investigations. UN وفي بعض البلدان، تستطيع وحدات الاستخبارات المالية أن تتخذ تدابير وقائية وأن تقوم بإجراء التحريات.
    The Executive Director commended the Ad Hoc Committee for its finalization of the chapter on technical assistance and the progress made by the informal consultations on preventive measures and the transfer of funds of illicit origin. UN وأثنى المدير التنفيذي على اللجنة المخصصة لانتهائها من صوغ الفصل المتعلق بالمساعدة التقنية ولما أحرزته المشاورات غير الرسمية من تقدم بشأن تدابير المنع ونقل الأموال ذات المصدر غير المشروع.
    According to the European Union, an effective strategy was composed of at least two elements: preventive measures and measures relating to international cooperation. UN ووفقا لرأي الاتحاد الأوروبي، فإن أي استراتيجية فعّالة إنما تتكوّن من عنصرين على الأقل: أي من تدابير وقائية وتدابير تتعلق بالتعاون الدولي.
    Special emphasis will be placed on preventive measures and training for dealing with wild fires. UN وسيولى اهتمام خاص للتدابير الوقائية والتدريب على مكافحة حرائق المناطق الطبيعية.
    Treaty bodies have also considered and employed preventive measures and other urgent actions. UN ٧٨- كما قامت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان بالنظر في تدابير وقائية وإجراءات عاجلة أخرى واستخدامها.
    135. The National Plan for Sexual and Reproductive Health provides for preventive measures and care for people affected by sexual and gender-based violence. UN 135- وتنص الخطة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية على تدابير وقائية وعلى رعاية الأشخاص المتضررين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    In 2007 we adopted, also in the framework of the Council of Europe, the Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse, which establishes various forms of sexual abuse of children as criminal offences, outlines preventive measures and establishes programmes to support victims. UN واعتمدنا في عام 2007، في إطار مجلس أوروبا أيضاً، اتفاقية حماية الطفل من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، التي تصنف مختلف أشكال الاعتداءات الجنسية على الأطفال كجِنايات، وتحدد تدابير للوقاية وتحدد برامج لدعم الضحايا.
    The view was also expressed that the residual liability of the State should consist principally in taking preventive measures and establishing funds for the equitable allocation of loss, rather than assuming residual liability when the responsible party was financially incapable of providing compensation. UN كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن المسؤولية التكميلية للدولة ينبغي أن تكمن بصورة رئيسية في اتخاذ تدابير وقائية وإنشاء صناديق لتوزيع الخسائر بصورة منصفة بدلا من تحمل المسؤولية التكميلية عندما يكون الطرف المسؤول عاجزا ماليا عن دفع التعويض.
    Though the Council called upon States to adopt preventive measures and effective responses to sexual violence and to ensure that those responsible are brought to justice, such a directive has not translated into either preventive or punitive measures on the part of States. UN وعلى الرغم من أن المجلس دعا الدول إلى إقرار تدابير وقائية والتصدي للعنف الجنسي بأسلوب فعال وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكاب هذا العمل إلى العدالة، فإن مثل هذا التوجيه لم يترجم من قبل الدول لا إلى تدابير وقائية ولا إلى تدابير عقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more