"preventive or" - Translation from English to Arabic

    • الوقائية أو
        
    • وقائية أو
        
    • المنع أو
        
    • الوقاية أو
        
    • وقائي أو
        
    • الوقائي أو
        
    • منع أو
        
    • وقائيا أو
        
    • للوقاية أو
        
    • الوقائية وتدابير
        
    • أو الوقائية
        
    • للمنع أو
        
    Whatever preventive or protective measures are adopted, there can be no skimping on democracy or development. UN وأياً كانت التدابير الوقائية أو الحمائية، فلا يمكن الاستغناء عن الديمقراطية ولا عن التنمية.
    In the dissemination of such doctrines a variety of methods are used, which may be preventive or corrective in nature. UN ذلك أن نشر هذه النظريات يتطلب بالفعل استخدام مجموعة من الوسائل التي يمكن أن تأخذ شكل الدعاية الوقائية أو العلاجية.
    preventive or rehabilitative measures include enrolment in formal, non-formal and vocational education, though it is disturbing to note that schools have at times been targeted for the purpose of forcibly recruiting children. UN ومن التدابير الوقائية أو التأهيلية الالتحاق بالتعليم النظامي وغير النظامي وبالتدريب المهني، على أنه من المؤسف الإشارة إلى أن المدارس تتعرض في بعض الأحيان للاستهداف بغرض تجنيد الأطفال بالقوة.
    There are no controls, either preventive or retroactive, over the broadcasting media or over the publication or distribution of books. UN ولا توجد أنواع رقابة، وقائية أو رجعية المفعول، على وسائط الإعلام المسموعة أو على نشر أو توزيع الكتب.
    Where possible, suitable preventive or remedial measures would be selected. UN وسيجري انتقاء تدابير وقائية أو علاجية مناسبة حيثما أمكن.
    B. Developing a possible methodology for assessing the consequences actually incurred by third States as a result of the implementation of preventive or enforcement measures . 16 - 34 5 UN وضــع منهجية يمكـن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع
    One such issue might be gross and large-scale violations of human rights and possible preventive or emergency measures. UN وقد تكون إحدى هذه المسائل مسألة ارتكاب انتهاكات جسيمة وعلى نطاق واسع لحقوق الانسان وما يمكن اتخاذه في هذا الخصوص من التدابير الوقائية أو تدابير الطوارىء.
    It was observed that all the provisions of Chapter VII of the charter were of equal importance for the effective carrying out of the preventive or enforcement measures envisaged therein and should be interpreted and implemented in their entirety. UN ولوحظ أن جميع أحكام الفصل السابع من الميثاق تتساوى في أهميتها للتنفيذ الفعال للتدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ المتوخاة فيها، وينبغي تفسيرها وإعمالها برمتها.
    The obligation of the State of origin to take preventive or minimization measures is one of due diligence. UN والتزام دولة المصدر باتخاذ التدابير الوقائية أو التدابير الرامية إلى التقليل من مخاطر الضرر إلى أدنى حد هو التزام ببذل العناية الواجبة.
    In addition to preventive or corrective action, data quality should be assessed and reported in order to inform different types of downstream uses. UN وبالإضافة إلى اتخاذ الإجراءات الوقائية أو التصحيحية، ينبغي تقييم جودة البيانات والإبلاغ عنها من أجل التعريف بالأنواع المختلفة من استخدامات ما بعد التنفيذ.
    The Kingdom of the Netherlands does not make any provision for preventive or precautionary monitoring of political parties, their ideas or public expressions. UN ولا توجد في مملكة هولندا أي أحكام للرقابة الوقائية أو الاحتياطية على الأحزاب السياسية أو الرقابة على آرائها أو على تصريحاتها العلنية.
    His delegation was firmly opposed to " preventive " or unilateral sanctions. UN وقال إن وفده يعارض بشدة فرض الجزاءات " الوقائية " أو الجزاءات التي تفرض من طرف واحد.
    Its action may be either preventive or concerned with violations of the law. UN وقد يتخذ تدابير وقائية أو تتعلق بعدم مراعاة القانون.
    :: Monitor implementation of the Programme in order to signal, if necessary, possible delays, budgetary overshoots, or major technical flaws and take preventive or remedial action if required UN :: رصد تنفيذ البرنامج لتحديد التأخيرات المحتملة أو التجاوزات في الميزانية أو العيوب الفنية الرئيسية، إذا لزم الأمر، واتخاذ إجراءات وقائية أو علاجية عند الاقتضاء
    Cases of the most massive violations of human rights should be considered by the Security Council with a view to taking preventive or coercive measures. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أكبر حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بقصد اتخاذ تدابير وقائية أو قمعية.
    Certain types of gear may cause excessive by-catch, especially if preventive or mitigating measures are not taken. UN وقد تتسبب أنواع معينة من المعدات في مصيد عرضي مفرط، وبخاصة إذا لم تُتخذ تدابير وقائية أو مخففة.
    According to this approach, it is necessary to ensure that the Security Council maintain its freedom of action in considering the adoption of preventive or enforcement measures as an alternative to the use of force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    A particular difficulty was the need to identify criteria for assessing the special economic problems confronting States as a result of the application by the Security Council of preventive or enforcement measures under Article 50 of the Charter. UN فالصعوبة تعود بوجه خاص إلى ضرورة تحديد معايير يمكن بواسطتها تقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة لقيام مجلس اﻷمن بتطبيق تدابير المنع أو القمع المقصودة في المادة ٥٠ من الميثاق.
    The second task is to analyse this information in order to identify situations in which it appears that the United Nations, with the agreement of the parties concerned, could play a useful preventive or peacemaking role. UN والمهمة الثانية هي تحليل هذه المعلومات للوقوف على الحالات التي يبدو فيها أن بإمكان اﻷمم المتحدة، بموافقة اﻷطراف المعنية، أن تلعب دورا مفيدا في مجال الوقاية أو صنع السلام.
    If the breach of an obligation is merely threatened, preventive or remedial action may be called for, but the breach will by definition not yet have occurred. UN فإذا كان هناك مجرد تهديد بوقوع انتهاك لالتزام ما، فلربما يستدعي اﻷمر القيام بتصرف وقائي أو انتصافي لكن الانتهاك، حسب تعريفه كانتهاك، لم يقع بعد.
    Furthermore, interventions at the preventive or promotional level in public health have been shown to be extremely cost-effective. UN وعلاوة على ذلك، تبين أن التدخلات على الصعيد الوقائي أو الترويجي في الصحة العامة فعالة للغاية من حيث التكاليف.
    The Council should also take measures to make more effective use of Article 50 of the Charter on the right of any State to consult the Security Council if it finds itself confronted with problems arising from the carrying out of measures -- preventive or enforcement -- taken by the Council. UN وينبغي للمجلس أيضا اتخاذ تدابير لجعل المادة 50 من الميثاق أكثر فعالية بشأن حق أي دولة في الرجوع إلى مجلس الأمن إذا شعرت بأنها تواجه مشاكل خاصة تنشأ عن تنفيذ تدابير - منع أو قمع - اتخذها المجلس.
    My country recognizes that concept as a principle and guide for action, whether preventive or reactive, on the basis of legitimate and well-founded decisions. UN يعتبر بلدي هذا المبدأ مركزيا، ودليلا للعمل سواء أكان وقائيا أو رد فعل، على أساس قرارات شرعية أساسها متين.
    Various alternative preventive or response options would be appropriate for non-compliance with different commitments at different times. UN 51- يمكن أن تكون هناك خيارات مختلفة بديلة للوقاية أو للاستجابة تتناسب مع عدم الامتثال لالتزامات مختلفة في أوقات مختلفة.
    FAO concurs that preventive or enforcement measures can be a source of hardship for third countries. UN وتتفق المنظمة مع الرأي القائل بأنه يمكن للتدابير الوقائية وتدابير اﻹنفاذ أن تكون مصدر مشقة للبلدان الثالثة.
    39. The volume of credits allocated for the setting up and improvement of healthcare services for children and mothers (basic health care, preventive or therapeutic treatment, family planning) increased. The volume of credits taken up for these fields increased from LE 166.4 million in 1992-93 to 467.1 million in 199596. UN 39- تزايد حجم الاستثمارات المعنية بتوفير وتحسين الخدمات الصحية المقدمة للطفولة والأمومة سواء في مجال الرعاية الصحية الأساسية أو الوقائية أو العلاجية أو في مجال تنظيم الأسرة حيث تزايدت الاستثمارات المنفذة من 166.4 مليون جنيه في خطة 1992/1993 لتصل إلى 467.1 مليون جنيه في عام 1995/1996.
    Recalling the right of States, under Article 50 of the Charter, to consult the Security Council where they find themselves confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures, UN وإذ يشير إلى حق الدول، بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، في أن تتذاكر مع مجلس اﻷمن حيثما تجد نفسها تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ تدابير للمنع أو اﻹنفاذ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more