"previous day" - Translation from English to Arabic

    • اليوم السابق
        
    • بالأمس
        
    • البارحة
        
    • لليوم السابق
        
    • اليوم الماضي
        
    • يوم أمس
        
    He recalled that at the previous day's meeting all proposed amendments had immediately been acted on by the Committee. UN وأشار إلى أن جميع التعديلات المقترحة قد تم البت فيها في الحال من قِبل اللجنة في جلسة اليوم السابق.
    The youths had been abducted the previous day in the capital city by several armed individuals driving a vehicle which was identified. UN وكان الشابان قد اختطفا في اليوم السابق بالعاصمة على يد عدد من المسلحين الذين كانوا يقودون سيارة جرى تحديد هويتها.
    One house demolished the previous day belonged to Mohammed Batat, of the village of Dahariya south of Hebron. UN ومن المنازل التي جرى هدمها في اليوم السابق منزل مملوك لمحمد بطاط بقرية الظاهرية جنوبي الخليل.
    Panicked by the previous day's bombardment and aerial bombing, their units have fled inland, abandoning the unfinished air field. Open Subtitles كانوا مرعوبين من قصف اليوم السابق و القصف الجوي وحداتهم هربت من المكان تاركة المطار الغير مكتمل
    The gendarmes, who the previous day had refused to give the slightest information on Djilali Hanafi, released him that evening. UN وحينها باشر أفراد الدرك، الذين رفضوا في اليوم السابق تقديم أية معلومات عن جيلالي حنفي، إجراء الإفراج عنه في المساء.
    Reportedly, several people in uniform had escorted him out of the house on the previous day. UN وقيل إن عدة أشخاص بالزي الرسمي كانوا قد قادوه إلى خارج منزله في اليوم السابق.
    In that regard, the President welcomed the adoption by the Conference the previous day of a resolution on the health aspects of sound chemicals management. UN وفي هذا الصدد، رحب الرئيس باعتماد المؤتمر في اليوم السابق لقرار بشأن الجوانب الصحية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    The Foreign Minister of Rwanda announced that a further 200 RPA soldiers had been repatriated the previous day. UN وأعلن وزير خارجية رواندا أن 200 جندي آخرين تابعين لجيش رواندا الوطني قد أعيدوا إلى وطنهم في اليوم السابق.
    His car had been found the previous day, its appearance having been altered by changing the registration plates and tinting the windows. UN ووجدت سيارته في اليوم السابق وقد تغير شكلها بتغيير لوحات تسجيلها وتلوين زجاج النوافذ.
    Mr. Bildt briefed the gathering on the results of his meeting with Milošević and Mladić the previous day. UN وأحاط السيد بيلت الاجتماع علما بنتائج اجتماعه مع ميلوسيفتش وملاديتش في اليوم السابق.
    The events on the ground followed a similar pattern to those of the previous day. UN واتخذت اﻷحداث على أرض الواقع مسارا مماثلا لما اتخذته في اليوم السابق.
    He had joined other teenagers after school to express his anger following the death of one of his schoolmates the previous day. UN وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق.
    He also reiterated that his country's position also applied to paragraph 6 of the report of the Chairman of the Subsidiary Body discussed on the previous day. UN كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق.
    In informal consultations held the previous day, various delegations had proposed amendments to the original paper. UN وقال إن وفودا مختلفة قد اقترحت في المشاورات غير الرسمية التي أُجريَت في اليوم السابق إدخال تعديلات على الورقة الأصلية.
    Following consultations, he had submitted a Chairman's paper to the Committee the previous day and was awaiting reactions and proposals. UN وعقب إجراء المشاورات، قدم ورقة من الرئيس إلى اللجنة في اليوم السابق وهو ينتظر ردود فعل ومقترحات.
    In that respect, his delegation fully supported the proposals made on the previous day by Mexico. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده تأييدًا تامًـا المقترحات التي قدمتها المكسيك في اليوم السابق.
    They reported by phone to the Public Prosecutor about an incident involving aggravated coercion and making a criminal dangerous threat that had occurred the previous day. UN كما أبلغوا المدعي العام هاتفيا بحادث ينطوي على إكراه مشدد وعلى توجيه تهديد خطير ذي طابع جنائي كان قد وقع في اليوم السابق.
    He was pleased to announce that the Government of the Sudan had ended the state of emergency in eastern Sudan as of the previous day. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    In addition, an additional paragraph was added to the resolution under item 15, which had been agreed the previous day. UN وفضلا عن ذلك، أُضيفت فقرة إلى القرار المقدّم في إطار البند 15، اتُفق عليها في اليوم السابق.
    However, only the previous day Israel had confiscated some 110 hectares of farm land in Arab Jerusalem. UN ومع ذلك، صادرت إسرائيل بالأمس فقط حوالي 110 هكتارات من الأراضي الزراعية في القدس العربية.
    He lapped with the same pace as the previous day's winners. Open Subtitles لقد لف بنفس سرعة الفائزين البارحة في السباق
    5: Develop a strategy for producing IPSAS-compliant opening balances for the targeted implementation date (first day of the first year of compliance) as well as the closing balance for the previous day, based on the previous accounting standard (UNSAS), but easily translatable into IPSAS terms for the opening balance of the targeted year. UN 5: رسم استراتيجية لوضع ميزانية أولية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في التواريخ المحددة للتنفيذ (اليوم الأول من السنة الأولى للامتثال) ولوضع الميزانية النهائية لليوم السابق استناداً إلى المعايير المحاسبية السابقة (المعايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة)، على أن يكون من اليسير ترجمتها إلى صيغة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لأغراض الميزانية الأولية للسنة المحددة لتنفيذ.
    It had stolen this letter, what it had sent in the previous day. Open Subtitles و قام بإسترجاع هذا المغلف و الذي تم إرساله في اليوم الماضي
    The paper introduced by his delegation on behalf of the European Union under agenda item 7 had been endorsed at the previous day's meeting by the Preparatory Committee, which should respect that decision. UN فالورقة التي قدمها وفده نيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار البند 7 من جدول الأعمال وافقت عليها اللجنة التحضيرية في الجلسة التي عقدتها يوم أمس وينبغي لها أن تتمسك بقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more