"previous government" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة السابقة
        
    • حكومة سابقة
        
    • حكومية سابقة
        
    • الحكومية السابقة
        
    • للحكومة السابقة
        
    • حكومة إسرائيل السابقة
        
    Some elements of the Kosovo Standards Implementation Plan, including those on which work had progressed under the previous Government, have been successfully completed. UN وقد أُنجز بنجاح البعض من عناصر خطة تنفيذ معايير كوسوفو، ومن ضمنها تلك التي تقدم العمل فيها في ظل الحكومة السابقة.
    The previous Government included seven representatives of Darfur at the level of minister and junior minister. UN وكانت الحكومة السابقة تضم سبعة ممثلين لدرافور بمستوى وزير ووزير دولة.
    These methods were exploited even during the time of the previous Government. UN استُغلت هذه الأساليب حتى خلال ولاية الحكومة السابقة.
    The Government had withdrawn the action plan on equal pay put forward by the previous Government. UN وقد سحبت الحكومة خطة عمل بشأن المساواة في الأجور كانت قد قدمتها الحكومة السابقة.
    Strengthening our ties with Africa has been a long-standing aspiration of Brazil's. No previous Government has pursued that objective with the resolve demonstrated by President Lula. UN لقد ظل تعزيز الروابط مع أفريقيا مطمح البرازيل منذ فترة طويلة، ولم تسع أي حكومة سابقة إلى ذلك الهدف كما فعل الرئيس لولا.
    For long, the previous Government in Malawi neglected the private sector, opting, instead, to boost parastatal enterprises. UN وكانت الحكومة السابقة في ملاوي قد أهملت القطاع الخاص طويلا، واختارت بدلا منه أن تنشط المؤسسات شبه الحكومية.
    The delegation had emphasized that the report had been prepared under the previous Government. UN فقد أكّد الوفد على أنه تم إعداد التقرير في ظل الحكومة السابقة.
    That situation was being exploited by certain radio stations and newspapers in Buenos Aires owned by a supporter of the previous Government. UN ويتم استغلال هذا الوضع من جانب محطات إذاعة وصحف معينة في بوينس آيرس يملكها أحد مؤيدي الحكومة السابقة.
    During the previous Government, there was one Consul-General in the United States. UN وفي عهد الحكومة السابقة كان هناك قنصل عام واحد في الولايات المتحدة.
    The authorities were reportedly compelled to implement the restrictions in the city because of the legacy of the previous Government's leniency. UN وتفيد التقارير بأن السلطات أجبرت على فرض القيود في المدينة نظراً لتراث التساهل الذي خلفته الحكومة السابقة.
    According to information given to the Special Rapporteur, more than 8 million anti-personnel mines were bought by the previous Government in 1988. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة للمقرر الخاص، هناك ٨ ملايين لغم مضادة لﻷفراد اشترتها الحكومة السابقة عام ٨٨٩١.
    The fact that female sterilization was the most widely used contraceptive method was a result of the previous Government's policies on sexual and reproductive rights. UN ويعود السبب في أن تعقيم الإناث هو أكثر وسائل منع الحمل شيوعا إلى سياسات الحكومة السابقة بشان الحقوق الجنسية والإنجابية.
    As a result of reforms in the education sector, the number of schools teaching in languages of ethnic minorities was severely reduced under the previous Government. UN ونتيجة لإصلاح القطاع التعليمي تقلّص عدد المدارس التي تستخدم لغات الأقليات العرقية تقلصاً كبيراً في ظل الحكومة السابقة.
    The previous Government had considered that the new system was sufficiently independent and impartial. UN وكانت الحكومة السابقة قد اعتبرت أن النظام الجديد مستقل ومحايد بقدر كاف.
    This represents a significant increase over the previous Government in which, out of 34 ministerial-level posts, only two women were appointed as secretaries of State. UN وهي زيادة هامة مقارنة مع الحكومة السابقة التي لم تعين فيها سوى كاتبتي دولة من أصل 34 وزيرا.
    It should be pointed out that only three of the sixteen ministers and State secretaries serving in the previous Government, or 18.75 per cent, were women. UN مع العلم أن الحكومة السابقة كانت تضم 3 نساء فقط من بين 16 وزيرا ووكيل وزارة، أي 18,75 في المائة.
    Although a great deal of money had been spent on awareness-raising campaigns, they had not yielded significant results because the previous Government had not been fully committed to their implementation. UN وعلى الرغم من أن أموالا كثيرة يتم إنفاقها على حملات التوعية، إلا أنها لم تؤد إلى نتائج ملحوظة، لأن الحكومة السابقة لم تكن ملتزمة بشكل كامل بتنفيذها.
    Some permits are typed out on the previous Government's letterhead, while others bear the personal seals of warlords. UN ويـُـطبع بعـض هذه الرخص على رسائل تحمل شعـار الحكومة السابقة بينما يـحمل غيرها أختام أمـراء الحرب الشخصية.
    Four members of the cabinet are women, compared to six in the previous Government. UN وهناك أربع عضوات في الحكومة، بالمقارنة بست في الحكومة السابقة.
    45. Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that a quota system under a previous Government had brought about the greater participation of women in political bodies, urged a return to the quota system. UN 45 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: لاحظت أن نظام حصص طبقته حكومة سابقة أدى إلى زيادة مشاركة النساء في الهيئات السياسية، فحثت على العودة إلى نظام الحصص.
    18. previous Government reports had stated that 6,039 places had been set aside for former UTO fighters in the armed forces, police and security forces. UN ١٨ - وجاء في تقارير حكومية سابقة أنه تم تخصيص ٠٣٩ ٦ موقعا للمقاتلين السابقين التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة في صفوف القوات المسلحة والشرطة وقوات اﻷمن.
    The Committee notes that this policy differs from previous Government policies which gave preference to major ornamental public works, including the Columbus lighthouse, which unnecessarily caused the displacement of large numbers of people, and to the authoritarian planning of housing projects. UN وتلاحظ اللجنة اختلاف هذه السياسة عن السياسات الحكومية السابقة التي كانت تمنح اﻷفضلية لﻷشغال العامة التزيينية الكبرى، بما فيها منارة كولومبس، مما أدى إلى تشريد لا لزوم له ﻷعداد كبيرة من الناس، وكذلك تخطيط المشاريع اﻹسكانية القائم على مصلحة الدولة لا اﻷفراد.
    In addition, it greatly enlarged the scope of the land-mine problem and it is reported that the armed forces of the previous Government laid land-mines in many areas, including towns and cities, as they retreated into Zaire. UN وزاد استئناف النزاع أيضا من اتساع نطاق مشكلة اﻷلغام البرية وأفيد أن القوات المسلحة للحكومة السابقة زرعت ألغاما برية في عدة مواقع، منها بلدات ومدن، عند تراجعها في اتجاه زائير.
    The newly elected Israeli authorities were refusing to respect the agreements signed by the previous Government and the Palestinian Authority, and Prime Minister Netanyahu's decision to exclude any possibility of compromise on Jerusalem or a Palestinian State, and non-fulfillment of the principle of " land for peace " were jeopardizing the peace process. UN فالسلطات اﻹسرائيلية المنتخبة مؤخراً ترفض احترام الاتفاقات التي وقعتها حكومة إسرائيل السابقة مع السلطة الفلسطينية، كما أن قرار رئيس الوزراء نتنياهو باستبعاد أية فرصة لتسوية مسألة القدس أو إيجاد حل وسط بصدد الدولة الفلسطينية، وعدم الوفاء بمبدأ " اﻷرض مقابل السلام " هي كلها خطر على عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more