"previous regime" - Translation from English to Arabic

    • النظام السابق
        
    • نظام الحكم السابق
        
    • النظام البائد
        
    • لنظام الحكم السابق
        
    • نظام سابق
        
    In close collaboration with IMF, it had begun to take steps to reduce the deficit inherited from the previous regime. UN وقال إن حكومته بدأت بالتعاون مع صندوق النقد الدولي في اتخاذ خطوات للحد من العجز الذي ورثته من النظام السابق.
    102. At an early stage, the Ministry of Martyrs and Anfal Affairs was established in the region of Kurdistan to provide for the victims in the region of the previous regime. UN ومنذ وقت مبكر، تم انشاء وزارة الشهداء والمؤنفلين في اقليم كردستان للعناية بشؤون ضحايا النظام السابق في الإقليم.
    On its independence, Kiribati declared to the United Nations Secretary General that it would succeed to all international commitments made under the previous regime. UN وعند نيلها الاستقلال، أعلنت كيريباس للأمين العام للأمم المتحدة أنها ستخلف النظام السابق في جميع التزاماته الدولية.
    Many of these imbalances were concealed by the previous regime in the form of suppressed inflation and hidden subsidies to the enterprise sector. UN علما بأن نظام الحكم السابق قد عمد إلى إخفاء هذه الاختلالات باحتواء التضخم ودعم قطاع الشركات دعما مستترا.
    Ten senior military officers belonging to the previous regime have also been charged with involvement in the massacre. UN ووجهت تهم الاشتراك في المذبحـة إلى عشـرة من كبار الضبـاط العسكريين أتباع نظام الحكم السابق.
    On its independence, Tuvalu declared to the United Nations Secretary General that it would succeed to all international commitments made under the previous regime. UN ولدى نيلها الاستقلال، أعلنت توفالو للأمين العام للأمم المتحدة أنها ستخلف النظام السابق في جميع التزاماته الدولية.
    He believed that this was due to the mentality inherited from the previous regime. UN وفي رأيه أن ذلك يعود إلى العقلية الموروثة عن النظام السابق.
    The General Prosecutor recognized that the use of threats by the police may be a widespread problem inherited from the previous regime. UN وسلَم المدعى العام بأن لجوء الشرطة إلى أساليب التهديد ربما يمثل مشكلة متفشية وموروثة عن النظام السابق.
    Women's involvement in decision-making has declined sharply, compared with a situation under the previous regime. UN وانخفض اشتراك المرأة في عملية اتخاذ القرار بشكل حاد بالمقارنة بالوضع الذي كان قائما في النظام السابق.
    Furthermore, the Commission has had no activity in Iraq since the fall of the previous regime. UN كما لم يعد لهذه اللجنة ما تفعله في العراق منذ سقوط النظام السابق.
    The previous regime breached this rule such that currently Kenya is represented by two women instead of three while Tanzania and Uganda each have three representatives. UN وقد خالف النظام السابق هذه القاعدة حيث تمثَّل كينيا حاليا بسيدتين بدلا من ثلاث في حين تمثل كل من تنـزانيا وأوغندا بثلاث ممثلات.
    The final communiqué emphasized increased cooperation on border security, preventing terrorism, and the pursuit of justice against the previous regime in Iraq. UN وشدد البيان الختامي على ضرورة زيادة التعاون بشأن الأمن على الحدود، ومنع الإرهاب، وملاحقة النظام السابق في العراق.
    Governmental control over non-State-owned establishments similar to that under the previous regime may no longer be in place. UN وربما لم يعد الأمر ينطوي على ما كان متبعا في ظل النظام السابق من سيطرة حكومية على المنشآت غير المملوكة للدولة.
    Iraq loses US$ 200 to US$ 250 million every quarter; this affects its efforts to rebuild and to raise the standard of living of the Iraqi people, who are suffering as a result of the wars perpetrated by the previous regime. UN ورفع مستوى الشعب العراقي الذي يعاني من مآسي الحروب التي اقترفها النظام السابق.
    For 13 years, the children of Iraq paid the price for those sanctions and for the mistakes of the previous regime. UN فعلى مدى ثلاثة عشر عاما من العقوبات كان أطفال العراق ضمن الشعب العراقي يدفعون ثمن أخطاء النظام السابق.
    There are also criminals from the previous regime, who aim at destroying our country and impeding progress. UN أما الآخرون فهـم من المجرمين من عناصر النظام السابق الذين يستهدفون تدمير بلادنا وعرقلة عجلة التقدم فيها.
    In addition the country had been saddled by the previous regime with external debts of approximately $120 billion. UN وبالإضافة إلى ذلك، حمَّل النظام السابق كاهل البلد ديونا خارجية تقارب قيمتها 120 بليون دولار.
    Numerous human rights-related laws had been introduced after the fall of the previous regime. UN وقد تم إدخال قوانين عديدة تتعلق بحقوق الإنسان بعد سقوط نظام الحكم السابق.
    However, these figures are considered deceptive given the tendency of the previous regime to exaggerate achievements. UN ومع ذلك تعد هذه اﻷرقام خادعة في ضوء ميل نظام الحكم السابق إلى المبالغة في إنجازاته.
    It would also have been interesting to know how the Government planned to protect and compensate those who had been the victims of abuse during the previous regime. UN وكان سيفيد أيضا لو أمكن معرفة الطريقة التي تعتزم الحكومة أن تعوض بها أولئك المجني عليهم في فترة نظام الحكم السابق.
    We will begin with dignity because the previous regime worked futilely to convince Iraqis that their dignity was an endowment from the ruler. Today, we stress that the dignity of the entire nation stems from the dignity of each citizen. UN ونحن إذ ابتدأنا بذكر الكرامة فلأن النظام البائد حاول عبثا أن يقنع العراقي بأن كرامته مِنةٌ من الحاكم، فنحن اليوم نؤكد أن كرامة الوطن بأسره من كرامة كل مواطن فيه.
    The Ministry of Foreign Affairs of the transitional Government of Ethiopia advised that his case will be taken up together with others who allegedly have been involved in the Red Terror of the previous regime. UN وقد أفادت وزارة خارجية حكومة اثيوبيا المؤقتة أنه سيجري النظر في قضيته مع آخرين زعم أنهم كانوا مشتركين في اﻹرهاب اﻷحمر لنظام الحكم السابق.
    Several experts also mentioned the key role that the poverty reduction strategy papers played in recognizing previous regime debts that were taken on by the current regime of a State. UN وذكر بعض المشاركين الآخرين أيضا أن ورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر كان لها دور رئيسي في الاعتراف بديون نظام سابق أصبح النظام الحالي لدولة ما مسؤولا عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more