This is a decrease from 33 incidents involving 47 victims, 20 of whom were minors, in the previous reporting period. | UN | ويمثل هذا انخفاضا عن 33 حادثا شملت 47 من الضحايا، 20 منهم قُصّرا، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Kirkuk has been generally stable since the previous reporting period. | UN | واتسمت كركوك بالاستقرار عموما منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The total number of civilian casualties is down by 19 per cent when compared to the previous reporting period. | UN | وانخفضت الأعداد الإجمالية للخسائر البشرية من المدنيين بنسبة 19 في المائة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Three countries stated the same in the previous reporting cycle. | UN | وذكرت ثلاثة بلدان الأمر نفسه في جولة الإبلاغ السابقة. |
The other three appeals pending date from the previous reporting period. | UN | وهناك ثلاثة طعون أخرى معلقة تعود إلى فترة الإبلاغ السابقة. |
The other five appeals from judgement date from the previous reporting period. | UN | أما دعاوى الاستئناف الخمس الأخرى فتعود إلى الفترة السابقة المشمولة بالتقرير. |
This was similar to the progress achieved during the previous reporting period. | UN | وهذا التقدم مماثل للتقدم الذي أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
These compare with monthly averages during the previous reporting period of 105 incidents involving 460 staff members. | UN | وهذان المتوسطان شبيهان بمتوسطيْ الفترة المشمولة بالتقرير السابق وهما 105 حوادث تأثر بها 460 موظفا. |
The main changes since the previous reporting period can be summarized as follows: | UN | يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي: |
The main changes since the previous reporting period can be summarized as follows: | UN | يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي: |
The number of people who have received services since the previous reporting period is 37.782. | UN | وعدد الأشخاص الذين حصلوا على خدمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق هو 782 37 شخصاً. |
4. The overall number of military violations committed by the opposing forces has increased compared to the previous reporting period. | UN | 4 - وزاد بشكل عام عدد الانتهاكات العسكرية المرتكبة من قِبل القوتين المتواجهتين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
This figure represents a decrease of 22 per cent compared with the previous reporting period. | UN | ويمثل هذا العدد انخفاضا قدره 22 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Provisions are required for 10 quick-impact projects compared with 40 projects in the previous reporting period. | UN | إذ تلزم اعتمادات لما عدده 10 من المشاريع السريعة الأثر مقابل 40 مشروعا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
IX). These numbers are similar to those for the previous reporting period. | UN | وهذه الأرقام مماثلة لأرقام فترة الإبلاغ السابقة. |
This is consistent with the previous reporting period when 100 cases were opened. | UN | ويتسق هذا مع فترة الإبلاغ السابقة حيث فُتح 100 تحقيق. |
The figures for 2008 reflect only cases opened in 2008 and do not include cases carried over from previous reporting cycles. | UN | ولا تعكس أرقام عام 2008 سوى القضايا المفتوحة في عام 2008 ولا تشمل القضايا التي تم ترحيلها من دورات الإبلاغ السابقة. |
As shown in figure IV, requests from Professional staff account for 63 per cent of the total volume, representing an increase of 3 per cent compared to the previous reporting cycle. | UN | وكما هو مبيّن في الشكل الرابع، تمثل الطلبات الواردة من موظفي الفئة الفنية 63 في المائة من الحجم الإجمالي، بزيادة مقدارها 3 في المائة عن دورة الإبلاغ السابقة. |
It was almost twice that in the previous reporting period. | UN | فقد ازداد حجم العمل بمقدار الضعف تقريباً عن فترة الإبلاغ السابقة. |
This represents a decrease of 46 cases compared to the previous reporting period | UN | ويمثل ذلك انخفاضا قدره 46 حالة مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير |
The number of recorded human rights violations and abuses remained similar to those of previous reporting periods. | UN | وما زال عدد انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها المسجلة مماثلاً لعددها في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
At the same time the number of United Nations police officers reached 6,765, compared to 5,251 in the previous reporting period. | UN | وفي الوقت نفسه بلغ عدد ضباط الشرطة 765 6، مقارنة بـ 251 5 في الفترة التي شملها التقرير السابق. |
That proposal remained to be funded, as did a similar one prepared in the previous reporting period for a secondary school in Saida. | UN | ويبقى المشروع المقترح بانتظار التمويل، كنظيره الذي أُعد في الفترة المستعرضة السابقة ﻹقامة مدرسة ثانوية في صيدا. |
The change in the status of the NAP process compared to the previous reporting exercise is shown in annex II. | UN | وترد في المرفق الثاني إشارة إلى التغير في حالة عملية برامج العمل الوطنية بالمقارنة بعملية تقديم التقارير السابقة. |
In accordance with the guidelines of the CEDAW Committee, this third report covers the national legislation and the policy of government and NGOs since the previous reporting period. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فإن هذا التقرير الثالث يشمل التشريع الوطني وسياسة الحكومة والمنظمات غير الحكومية منذ انتهاء الفترة السابقة لتقديم التقارير. |
17. The technology refresh work undertaken in the previous reporting period has led to the successful implementation of a storage area network technology in the ITL infrastructure. | UN | 17- أدى عمل تجديد التكنولوجيا الذي أُنجز في الفترة المشمولة بالتقرير السابقة إلى نجاح تنفيذ تكنولوجيا شبكة التخزين في الهياكل الأساسية لسجل المعاملات الدولي. |
It had been noted with concern that while the percentage of meetings of regional and other major groups provided with interpretation services had increased to 87 per cent in 2005, that was below the levels attained in previous reporting periods. | UN | ومضت قائلة إنه مما يدعو إلى القلق، ملاحظة أنه في حين ارتفعت نسبة اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية التي زودت بخدمات الترجمة الفورية إلى 87 في المائة في عام 2005، إلا أن هذه النسبة تقل عن المستويات التي وصلت إليها في الفترات السابقة المشمولة بالتقارير. |
B. previous reporting 160 48 | UN | باء - التقارير المقدمة سابقاً 160 64 |
Nonetheless, a comparison of the information provided in the replies in the fifth reporting cycle with those provided in previous reporting periods indicates that progress during the last reporting period has been modest (see figures 36-40). | UN | ومع ذلك فإن مقارنة المعلومات المقدمة في الردود في دورة الإبلاغ الخامسة بتلك المقدمة في فترات الإبلاغ السابقة تشير إلى أن التقدم المحرز خلال فترة الإبلاغ الأخيرة كان متواضعا (انظر الأشكال 36-40). |
This is lower than the rate in previous reporting periods (78 per cent during the third and fourth periods). | UN | وهذه النسبة أقل مما كانت عليه في فترتي الإبلاغ السابقتين (78 في المائة خلال الفترتين الثالثة والرابعة). |