"previous speaker" - Translation from English to Arabic

    • المتحدثة السابقة
        
    • المتكلمة السابقة
        
    • المتكلم السابق
        
    • المتحدث السابق
        
    • المتكلمين السابقين
        
    • متكلم سابق
        
    She shared the concern expressed by the previous speaker on the situation of women living in rural areas. UN وثمة مشاركة في مشاعر القلق التي أعربت عنها المتحدثة السابقة بشأن حالة النساء المقيمات في المناطق الريفية.
    82. Mrs. CHANET concurred with the previous speaker. UN ٢٨- السيدة شانيه: وافقت على ما قالته المتحدثة السابقة.
    She endorsed the previous speaker's questions about section 82, and said she hoped the labour inspectorate was effective in enforcing it. UN وأيدت الأسئلة التي طرحتها المتكلمة السابقة بشأن المادة 82، وقالت إنها تأمل في أن تكون مفتشية العمل فعالة في إنفاذها.
    She would convey the previous speaker's request to the Assistant Director of the Division for the Advancement of Women. UN وإنها سوف تبلغ المدير المساعد لشعبة النهوض بالمرأة طلب المتكلمة السابقة.
    Here I can refer to the previous speaker, whose country, I believe, is a good example of this. UN ويمكنني أن أشير هنا إلى المتكلم السابق الذي أعتقد أن بلده يوفر مثالا جيدا على ذلك.
    In his statement, the previous speaker had mentioned the town of Tindouf without specifying that it was situated in Algerian territory. UN وأضاف إن المتكلم السابق ذكر في بيانه مدينة تندوف دون أن يشير بالتحديد الى أنها واقعة في اﻷراضي الجزائرية.
    When a request was not judged to be manifestly unfounded, the asylum—seeker was admitted to France and given a safe conduct enabling him to contact a prefecture and embark upon the procedures described by the previous speaker. UN وإذا لم يحكم على الطلب بأنه لا يستند إلى أساس صحيح، فإن طالب اللجوء يسمح له بدخول فرنسا ويزود بجواز مرور يمكنه من الاتصال بمدير أمن المحافظة، ويباشر اﻹجراءات التي وصفها المتحدث السابق.
    I associate myself with the previous speaker in congratulating Ambassador Petritsch on receiving the award. UN وأضم صوتي إلى أصوات المتكلمين السابقين لأهنئ السفير بيتريتش على حصوله على الجائزة.
    Any other implication was an invention of the previous speaker which sought to excuse the crimes of aggression and transfer being committed daily by Israel in occupied territories in the Syrian Arab Republic, Jordan and Lebanon and in the occupied Palestinian territories. UN وأي تأويل آخر للبيان لا يعدو أن يكون تلفيقا من المتحدثة السابقة في مسعى لتبرير جرائم العدوان ونقل السكان التي ترتكبها إسرائيل يوميا في الأراضي التي تحتلها في الجمهورية العربية السورية والأردن ولبنان وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    21. The previous speaker had already asked about training and promotion of the Convention and Optional Protocol for those responsible for applying their provisions. UN 21 - وقالت إن المتحدثة السابقة قد سألت عن تدريب المسؤولين عن تطبيق أحكام الاتفاقية وبروتوكولها وكيفية ترويجها.
    43. Ms. Coker-Appiah, echoing the concerns expressed by the previous speaker, asked whether Islamic law protected the rights of a non-Muslim wife whose husband decided to convert to Islam. UN 43 - السيدة كوكير- آبيا: رددت ما قالته المتحدثة السابقة وسألت إذا كان القانون الإسلامي يحمي حقوق الزوجة غير المسلمة التي يقرر زوجها اعتناق الإسلام.
    78. Mr. BHAGWATI said he associated himself with the previous speaker's question concerning the movement of Palestinians between the West Bank and Gaza Strip on the one hand, and the West Bank and East Jerusalem, on the other. UN ٨٧- السيد باغواتي قال إنه يؤيد التساؤل الذي طرحته المتحدثة السابقة بشأن تنقل الفلسطينيين بين الضفة الغربية وقطاع غزة من جهة، وبين الضفة الغربية والقدس الشرقية من جهة أخرى.
    27. Mrs. EVATT welcomed the Italian delegation and echoed the previous speaker's commendation of Mr. Pocar's work in the Committee. UN ٧٢- السيدة إيفات: رحبت بالوفد اﻹيطالي وكررت ما أبدته المتكلمة السابقة من إطراء على عمل السيد بوكار في اللجنة.
    She endorsed the previous speaker's remarks about testimony on spousal abuse in divorce proceedings: if two men were deemed to be equivalent to four women, something was very seriously wrong. UN وأضافت أنها تؤيد ملاحظات المتكلمة السابقة حول الشهادة على إساءة المعاملة الزوجية في إجراءات الطلاق: وإذا كان يُرى أن رجلين يعادلان أربعة نساء، فإن هناك خطأ ما بدرجة خطيرة جداً.
    She agreed with the previous speaker's observation that many of the activities described in the report seemed destined only to reinforce traditional views of women as wives and mothers. UN وأشارت إلى أنها تتفق مع الملاحظات التي أبدتها المتكلمة السابقة ومؤداها أن كثيراً من الأنشطة الموصوفة في التقرير يبدو أنها ترمي فقط إلى تعزيز الآراء التقليدية عن المرأة باعتبارها زوجة وأماً.
    38. Ms. Corti expanded on the previous speaker's point about the apparent contradictions in the statistics on women and asked about the underlying reason for them. UN 38 - السيدة كورتي: استفاضت في تناول النقطة التي أشارت إليها المتكلمة السابقة والتي تتعلق بوجود تناقضات صارخة بين الإحصاءات المتعلقة بالمرأة، وتساءلت عن السبب الكامن وراء وجود هذه التناقضات.
    He therefore endorsed the view expressed by the previous speaker. UN وبالتالي، فإنه يؤيد الرأي الذي أعرب عنه المتكلم السابق.
    He asked the previous speaker not to despair; the Committee would not forget Gibraltar and would continue to endeavour to find an acceptable solution. UN وطلب إلى المتكلم السابق ألا ييأس؛ فاللجنة لن تنسى جبل طارق، وستواصل سعيها إلى إيجاد حل مقبول.
    For that reason, the appeal made by the previous speaker was very pertinent, and the approach he had described must now be put into practice. UN ولهذا السبب فإن النداء الذي أطلقه المتكلم السابق شديد الصلة بالموضوع، ويجب الآن الأخذ بالنهج الذي رسمه.
    He shared the concern expressed by the previous speaker at cases where members of opposition parties had been held without trial, in violation of article 9 of the Covenant. UN وقال إنه يشارك المتحدث السابق قلقه من حالات احتجاز أعضاء أحزاب المعارضة دون محاكمة، وذلك بما يخالف المادة 9 من العهد.
    Such a modification might also address the concern raised by the previous speaker. UN وربما يعالج هذا التعديل أيضا الشاغل الذي أثاره المتحدث السابق.
    Another speaker supported the proposal of a previous speaker for the Conference to hold more thorough deliberations in the future on emerging transnational organized crimes in the environmental field. UN وأيد متكلم آخر اقتراح أحد المتكلمين السابقين بأن يجري المؤتمر في المستقبل مداولات أكثر إسهابا فيما يخص الجرائم المنظمة عبر الوطنية في مجال البيئة.
    In order to avoid extensive repetitions, while increasing the interactivity of discussions, another discussant appealed to Council members to avoid repeating the same concepts whenever they agreed with what was said by a previous speaker. UN ولتفادي المبالغة في التكرار، مع زيادة تفاعلية النقاشات، ناشد مناقش آخر أعضاء مجلس الأمن تفادي تكرار المفاهيم ذاتها في الحالات التي يتفقون فيها مع ما قاله متكلم سابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more