"previous speakers" - Translation from English to Arabic

    • المتكلمين السابقين
        
    • المتكلمون السابقون
        
    • المتحدثين السابقين
        
    • المتكلمين الذين سبقوني
        
    • المتحدثون السابقون
        
    • متكلمون سابقون
        
    • سبقني من المتكلمين
        
    • متحدثون سابقون
        
    • سبقوني من المتكلمين
        
    • متكلمين سابقين
        
    • من سبقوني
        
    • سبقه من المتحدثين
        
    • متحدثين سابقين
        
    • سبقني من المتحدثين
        
    • من سبقني
        
    I join all previous speakers in expressing our solidarity with the people and the Government of Chile. UN وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي.
    I join previous speakers in extending a warm welcome to Judge Hisashi Owada and thanking him for his comprehensive presentation. UN وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل.
    The Chinese delegation has listened attentively to previous speakers. UN لقد استمع الوفد الصيني باهتمام الى المتكلمين السابقين.
    previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    We are in full agreement with the previous speakers. UN ونحن متفقون تماما مع المتحدثين السابقين.
    I join previous speakers in congratulating you, Mr. President, on your election to lead the special session. UN وأضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة الاستثنائية.
    We therefore join previous speakers in calling upon the remaining 11 States to become parties to the Treaty without delay. UN ونحن لذلك نضم صوتنا إلى المتكلمين السابقين مناشدين الدول الـ11 المتبقية أن تصبح أطرافا في المعاهدة دون إبطاء.
    She agreed with previous speakers that the Committee was now entering into a debate that went beyond its purview. UN وقالت إنها تتفق مع المتكلمين السابقين على أن اللجنة تدخل الآن في مناقشة تخرج عن نطاق صلاحيتها.
    On behalf of the African Group, I would like to echo previous speakers in order to commend you, Mr. Chairman, for having organized this event. UN بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، أود أن أشارك المتكلمين السابقين في الثناء عليكم، سيدي الرئيس، لتنظيمكم هذا الحدث.
    Accordingly, I join previous speakers in calling for the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وبناء عليه، أشترك مع المتكلمين السابقين في الدعوة لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Allow me to join previous speakers in congratulating the President of the General Assembly at its sixty-fourth session on his election. UN أود أن أشكر المتكلمين السابقين في تهنئة رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على انتخابه.
    I also want to thank previous speakers for their kind words and wishes addressed to me. UN أود أيضا أن أشكر المتكلمين السابقين على كلماتهم الطيبة وتمنياتهم لي.
    She also associated herself with previous speakers regarding the discrimination against such children in matters of inheritance. UN كما أعربت عن اتفاقها في الرأي مع المتكلمين السابقين فيما يتعلق بالتمييز ضد هؤلاء الأطفال في المسائل الخاصة بالإرث.
    She echoed previous speakers' calls for the speedy ratification of the Convention and suggested that a promotion campaign be launched for that purpose. UN وكررت نداءات المتكلمين السابقين للتصديق السريع على الاتفاقية، واقترحت توجيه حملة لتشجيع ذلك الغرض.
    I will not repeat what has been said by previous speakers about the statistics; we all know them. UN ولن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن الإحصاءات؛ فكلنا نعرفها.
    Mr. HERNDL said he endorsed the points made by the previous speakers. UN 87- السيد هيرندل قال إنه يؤيد النقاط التي أثارها المتكلمون السابقون.
    Allow me to thank the previous speakers for their kind words addressed to Ambassador Krasnohorská. UN واسمحوا لي أن أشكر المتحدثين السابقين على الكلمات الرقيقة التي وجهوها إلى السفيرة كرازنوهورسكا.
    He also shared the views expressed by previous speakers on the need to protect the confidentiality of business information. UN كما شارك المتحدثين السابقين آرائهم بشأن الحاجة الى حماية سرية المعلومات التجارية.
    May I also join previous speakers in congratulating Tuvalu on its admission as the newest Member of the United Nations. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة توفالو على قبولها كأحدث عضو في الأمم المتحدة.
    He agreed with the previous speakers about the steps the Committee should take. UN وأبدى موافقته على ما ذكره المتحدثون السابقون بخصوص الخطوات التي ينبغي أن تتخذها اللجنة.
    In that regard, we endorse what previous speakers have said about the importance of small States being on the Council. UN وفي هذا الصدد، نصادق على ما ذكره متكلمون سابقون عن أهمية أن تكون الدول الصغيرة ممثلة في المجلس.
    I would like to join previous speakers in extending our appreciation for the impressive work done by the Australian delegation. UN أود الانضمام الى من سبقني من المتكلمين لﻹعراب عن تقديرنا للعمل المثير لﻹعجاب الذي قام به الوفد الاسترالي.
    For example, could a judge be a member of a political party? Further to the question of the independence of the judiciary, already raised by previous speakers, he asked whether a Libyan judge could at the same time be a member of the executive branch. UN وهل يجوز مثلا لقاض أن يكون عضوا في حزب سياسي؟ ومتابعة للسؤال الذي طرحه متحدثون سابقون بشأن استقلال السلطة القضائية، تساءل هل يجوز لقاض ليبي أن يكون في نفس الوقت عضوا في السلطة التنفيذية.
    At the outset, let me also associate myself with the views expressed by previous speakers regarding the priority and the urgency of nuclear disarmament measures, particularly in the context of the Conference on Disarmament. UN بادئ ذي بدء، دعوني أضم صوتي أيضاً إلى الآراء التي عبَّر عنها من سبقوني من المتكلمين فيما يتعلق بمدى أولوية تدابير نزع السلاح النووي وضرورتها الملحّة، ولا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Bearing in mind the upward trend in cocaine use in Europe, and taking into account the fact that the drug problem could be effectively solved only through demand and supply reduction, Colombia joined previous speakers in their appeal for holistic and sustained assistance, approaches and policies. UN وكولومبيا، إذ تأخذ في الحسبان الاتجاه نحو الارتفاع في تعاطي الكوكايين في أوروبا، وإذ تراعي أنه لا يمكن الحل الفعال لمشكلة المخدرات إلا بالحد من الطلب والعرض، انضمت إلى متكلمين سابقين في مناشدتهم لتقديم المساعدة واتباع النهج والسياسات على نحو كلي ومستمر.
    As previous speakers have stressed, the legitimacy and efficiency of that body will greatly depend on its representativeness. UN ومثلما أكد من سبقوني في الكلام، فإن شرعية تلك الهيئة وفعاليتها تتوقفان إلى حد كبير على صفتهــا التمثيليـــة.
    38. He joined previous speakers in highlighting the issue of decentralization and its importance in maintaining popular confidence in the pace of progress. UN 38 - وانضم إلى من سبقه من المتحدثين في إبراز مسألة اللامركزية وأهميتها في المحافظة علي الثقة الشعبية في وتيرة التقدم.
    56. The issue of castes had been brought up by previous speakers. UN ٦٥- واستطرد قائلاً إن متحدثين سابقين تناولوا قضية الطبقات الاجتماعية.
    I would just like to endorse very strongly and completely what the previous speakers have said, particularly our Mexican colleague, our United Kingdom colleague and, I think, our French colleague also. UN وأود، فقط، أن أؤيد بكل قوة وعلى أتم وجه ما قاله من سبقني من المتحدثين وخاصة زميلنا المكسيكي وزميلنا من المملكة المتحدة وأظن زميلنا الفرنسي أيضاً.
    I also join the previous speakers in expressing some ideas on the participation of civil society in our work. UN وأضم صوتي أيضاً إلى من سبقني للتعبير عن بعض الأفكار حول مشاركة المجتمع المدني في أشغال المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more