The banking sector was highly profitable in 2008, as in previous years, and actually much more profitable than in the countries of origin of the largest banks. | UN | وحقق القطاع البنكي أرباحا عالية في عام 2008. كما حدث في السنوات السابقة وكان أكثر ربحية مما هو عليه في بلدان المنشأ للبنوك الضخمة. |
The Committee had decided against including the issue in question in the agenda of the General Assembly in previous years, and he saw no reason to change that precedent. | UN | وأن اللجنة قررت في السنوات السابقة ألا تدرج المسألة قيد النظر في جدول أعمال الجمعية العامة، وأنه يرى ألا يوجد ما يدعو إلى تغيير تلك السابقة. |
Major reforms and initiatives had been taking place over the previous years, and there had been intensive political debates on educational matters. | UN | وقد جرت عدة إصلاحات وأطلقت عدة مبادرات على مدى السنوات السابقة كما جرت نقاشات سياسية مكثفة تناولت المسائل التعليمية. |
The struggle that brought these prisoners to the dungeons of the United States is legally based on principles of international law. I shall not repeat them, because they have been dealt with extensively in this Committee in previous years and today. | UN | إن النضال الذي أتى بأولئك السجناء إلى سجون الولايات المتحدة يقوم شرعا على أساس مبادئ القانون الدولي؛ ولن أكررها هنا ﻷن اللجنة تعرضت لها باستفاضة اليوم وفي السنوات السابقة. |
It also considered a report on follow-up to the recommendations of the Board of Auditors on the accounts for previous years and an oral update on the work of the Inspector General's Office. | UN | ونظرت أيضاً في تقرير يتناول متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات السنوات السابقة وتقرير شفوي عن مستجدات عمل مكتب المفتش العام. |
2. Gaza's strong growth was due to low base effects from the deterioration of previous years and to aid inflows. | UN | 2- ويعزى النمو القوي في غزة إلى آثار التراجع الاقتصادي الناتج عن التدهور الذي شهدته السنوات السابقة وإلى تدفقات المعونة. |
The draft resolution was based on resolutions adopted in previous years and included a new reference to States' obligation to protect the right to privacy. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يعتمد على قرارات اعتُمدت في السنوات السابقة ويشمل إشارة جديدة إلى التزام الدول بحماية الحق في الخصوصية. |
In some cases, however, there was the need to mention data for previous years and occasionally, when data for 2008 and 2009 was available, it was also included. | UN | غير أنه في بعض الحالات، كانت هناك حاجة إلى ذكر بيانات عن السنوات السابقة كما أدرجت بين الحين والآخر، البيانات عن عامي 2008 و2009 حيثما كانت متاحة. |
73. The allocation of items described in paragraph 82 below is based on the pattern adopted by the General Assembly for those items in previous years and organized under the headings of the agenda in paragraph 72 above. | UN | 73 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 82 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 72 أعلاه. |
66. The allocation of items described in paragraph 74 below is based on the pattern adopted by the General Assembly for those items in previous years and organized under the headings of the agenda in paragraph 65 above. | UN | 66 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 74 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 65 أعلاه. |
Other operations which have indigenous components or were approved in previous years and are currently under implementation are not included: | UN | ولا ترد في الجدول العمليات الأخرى التي لم تخصص تحديدا لتلك الشعوب أو العمليات التي ووفق عليها خلال السنوات السابقة ويجري تنفيذها حاليا: |
The draft resolution represented an unquestionable step forward from the resolutions adopted in previous years and he hoped that it would be adopted by consensus. | UN | وأضاف قائلاً إن مشروع القرار يمثل خطوة لا ريب فيها للأمان من القرارات المعتمدة في السنوات السابقة وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
59. In previous years and during the period under review, the Working Group has transmitted three cases to the Government; these cases remain outstanding.. | UN | 59- في السنوات السابقة وخلال السنة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل ثلاث حالات إلى الحكومة، ولم يبت في تلك الحالات بعد. |
190. In previous years and during the year under review, the Working Group has transmitted two cases to the Government, and these cases remain outstanding. | UN | 190- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في السنوات السابقة وخلال السنة التي يشملها الاستعراض، حالتين. |
193. In previous years and during the year under review, the Working Group has transmitted three cases to the Government; of those, one case was deleted and two cases remain outstanding. | UN | 193- أحال الفريق العامل، في السنوات السابقة وأثناء الفترة التي يشملها الاستعراض، ثلاث حالات إلى الحكومة. |
Although this is much below the 2010 target, it is much higher than in previous years and represents a significant achievement. | UN | وبالرغم من أن هذه النسب أقل بكثير من هدف عام 2010، فإنها أعلى بكثير من النسب المسجّلة في السنوات السابقة وتمثل إنجازا هاما. |
Adjustments are proposed to the allocation of funds under the various parts of the proposed budget to reflect more accurately the actual expenditures incurred during previous years and the anticipated needs of the Authority during the forthcoming financial period. | UN | واقتُرح إجراء تعديلات على توزيع الأموال تحت مختلف أبواب الميزانية المقترحة لتعكس بدقة أكبر النفقات الفعلية المتكبدة خلال السنوات السابقة والاحتياجات المتوقعة للسلطة خلال الفترة المالية المقبلة. |
This increase reversed the trend of declining PIP contributions which the Agency had observed in previous years and raised contributions to approximately two thirds of the 1996/1997 funding levels. | UN | وأدت هذه الزيادة إلى عكس اتجاه الاشتراكات المتناقصة لبرنامج إقرار السلام الذي لاحظته الوكالة في السنوات السابقة ورفعت الاشتراكات إلى حوالي ثلثي مستويات التمويل للفترة 1996/1997. |
This dramatic increase in expenditure was made possible by the balance carried over from previous years and not by a paralleled increase in contributions, which only amounted to US$ 15.7 million for the biennium. | UN | هذا الارتفاع المفاجئ في النفقات أمكن الإيفاء به من الرصيد المرحل من الأعوام السابقة وليس من خلال زيادة موازية في التبرعات التي لم تبلغ سوى 15.7 مليون دولار في فترة السنتين. |
Although the implementation rate is low, the number of evaluations represents an increase compared with previous years and is significant in the light of the Entity's transition period. | UN | ورغم انخفاض معدل التنفيذ، يمثل عدد التقييمات التي أُجريت زيادة مقارنة بالسنوات السابقة بل يمثل زيادة كبيرة في ضوء الفترة الانتقالية التي تمر بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Most of the cases had already been communicated to the Working Group in previous years and appeared in the Group’s lists and files. | UN | وكان الفريق العامل قد أبلغ بوقوع هذه الحالات في سنوات سابقة ووردت أسماء أصحابها في قوائم الفريق وملفّاته. |