"primary role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور الرئيسي
        
    • الدور الأساسي
        
    • الدور الأولي
        
    • الدور الأول
        
    • دوره الرئيسي
        
    • دورها الأساسي
        
    • أولوية دور
        
    • دورها الرئيسي
        
    The primary role of the Parliamentary Commissioner is investigative. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمفوض البرلماني في إجراء التحقيقات.
    That would reflect a very simplified view of the primary role of the United Nations. UN إن ذلك سيعكس نظرة مبسطة إلى حد كبير إلى الدور الرئيسي للأمم المتحدة.
    In this regard, we also emphasize the primary role of the concerned State in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أيضا الدور الرئيسي للدولة المعنية في بدء عملية المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    We also emphasize the primary role of the affected State in the initiation, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN ونشدد أيضا على الدور الأساسي للدولة المتضررة في بدء المساعدة الإنسانية وتنسيقها وتنفيذها.
    In this regard, they emphasize the primary role of the concerned State in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوزراء على الدور الأساسي للدولة المعنية في بدء المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    In draft article 9, the Commission had stressed the primary role of the State where a disaster occurred. UN وذكر أن اللجنة قد شددت في مشروع المادة 9 على الدور الرئيسي للدولة التي تحدث فيها كارثة.
    A primary role of specimen banks was to maintain environmental monitoring samples for future analysis. UN إن الدور الرئيسي لمستودعات العينات هو حفظ عينات الرصد البيئية للتحليل المستقبلي.
    Emphasis should be placed, however, on the primary role of the State in ensuring human security. UN غير أنه ينبغي التشديد على الدور الرئيسي للدولة في كفالة الأمن البشري.
    It would also contribute to the progressive development of international law and to the strengthening of the primary role of the Court, as an impartial judicial institution. UN كما أنها ستسهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تعزيز الدور الرئيسي للمحكمة، باعتبارها مؤسسة قضائية محايدة.
    This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children. UN ويرسي هذا الحكم الدور الرئيسي للأسرة والآباء متمثلا في حماية الطفل ورعايته.
    The primary role of the United Nations staff at the Base was to have been the management and supervision of these contractual services. UN وكان الدور الرئيسي لموظفي اﻷمم المتحدة في القاعدة هو إدارة هذه الخدمات التعاقدية واﻹشراف عليها.
    The primary role of the Office of the High Commissioner for Human Rights in technical cooperation should be emphasized. UN كما ينبغي تأكيد الدور الرئيسي لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال التعاون التقني
    Mauritius upholds the primary role of the United Nations in the promotion and protection of human rights. UN :: تحترم موريشيوس الدور الرئيسي للأمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The primary role of UNICEF is in communication and social mobilization to change behaviour. UN ويتمثل الدور الرئيسي لليونيسيف في عمليات الاتصال والتعبئة الاجتماعية من أجل تغيير سلوك البشر.
    This remains the primary role of the United Nations, and we support all measures to strengthen it. UN وهذا يظل الدور الرئيسي للأمم المتحدة، ونحن ندعم جميع الإجراءات الرامية إلى تعزيزه.
    The primary role of the parents in providing population and family life education is stressed. UN :: التأكيد على الدور الرئيسي للآباء والأمهات في تزويد الأبناء بالتعليم عن السكان والحياة الأسرية.
    First, the primary role of a State concerned remains central in the initiation, identification, coordination and delivery of humanitarian assistance. UN أولاً، إن الدور الأساسي للدولة المعنية يبقى محورياً في استهلال المساعدة الإنسانية وتحديدها وتنسيقها وإيصالها.
    The primary role of the Office is to provide partnership services and to encourage private sector and civil society participation and contributions. UN أما الدور الأساسي للمكتب فهو تقديم خدمات للقطاع الخاص والمجتمع المدني في مجال الشراكة وتشجيعهما على الإسهام في ذلك المجال.
    Stressing the primary role of national Governments in providing protection and relief to all children affected by armed conflicts, UN وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة،
    Stressing the primary role of national Governments in providing protection and relief to all children affected by armed conflicts, UN وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة،
    She highlighted the need for politicians to publicly condemn anti-Semitism and the primary role of education in the struggle against antiSemitism. UN وسلطت الضوء على ضرورة إدانة السياسيين لمعاداة السامية علناً وعلى الدور الأولي للتعليم في مكافحة معاداة السامية.
    The importance of education, especially of young people, in promoting values and mutual respect among persons brings to mind the important role of those engaged in educational efforts, especially the primary role of parents. UN وأهمية التعليم، لا سيما في صفوف الشباب، في إعلاء القيم والاحترام المتبادل بين الأفراد، تذكرنا بالدور الهام للمنخرطين في الجهود التربوية، وخاصة الدور الأول للآباء.
    Nevertheless, the Sub Region also presents an opportunity for the fostering of national and international goodwill toward rebuilding the country, to assume its primary role of protecting human rights, particularly those of children and women. UN ومع هذا، يمثّل الإقليم الفرعي أيضاً فرصة لإظهار النوايا الطيبة الوطنية والدولية من أجل إعادة بناء هذا البلد، لكي يتولى دوره الرئيسي في حماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    85. The armed forces also include an operational unit called Borders Intelligence, the primary role of which is to gather information. UN 85 - يوجد بالقوات المسلحة أيضا وحدة عمليات تسمى مخابرات الحدود، يتمثل دورها الأساسي في جمع المعلومات.
    His delegation viewed the affirmation of the primary role of the affected State as the most essential provision of the draft articles and appreciated the preference given to domestic law in stressing the primacy of the affected state in coordinating relief efforts. UN ويرى وفده أن تأكيد أولوية دور الدولة المتضررة هو أهم أحكام مشاريع المواد، ويعرب عن تقديره لتفضيل القوانين المحلية عند تأكيد أولوية الدولة المتضررة في تنسيق جهود الإغاثة.
    The Agency had avoided engaging in peacebuilding activities and had focused on its primary role of providing humanitarian support and presenting the facts to the political actors. UN وقالت إن الوكالة تجنّبت الاشتراك في أنشطة بناء السلام وركّزت على دورها الرئيسي وهو تقديم الدعم الإنساني وتقديم الحقائق إلى الجهات الفاعلة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more