"principal challenge" - Translation from English to Arabic

    • التحدي الرئيسي
        
    • التحدي الأساسي
        
    • تحد رئيسي
        
    The principal challenge is to ensure that all countries and all people benefit from the positive potential of globalization. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان استفادة جميع البلدان وجميع البشر من الإمكانات الإيجابية التي تنطوي عليها العولمة.
    Under such conditions, the principal challenge of the alluvial diamond trade in West Africa would be to curtail endemic smuggling for tax evasion purposes. UN وعندئذ، سيكون التحدي الرئيسي لتجارة الماس الخام في غرب أفريقيا، هو وقف التهريب المزمن لأغراض التهرب من الضرائب.
    The principal challenge lies in achieving consensus on the corresponding obligations and their operationalization. UN ويكمن التحدي الرئيسي في تحقيق توافق في اﻵراء بشأن الالتزامات المناظرة ومدى تفعيلها.
    We note also that full respect for international law continues to be the principal challenge facing the international community. UN ونلاحظ أيضــا أن الاحتــرام الكامــل للقانون الدولي ما زال يشكل التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي.
    In some contexts, the principal challenge is to make more efficient use of water that is already being extracted for irrigation. UN ويتمثل التحدي الأساسي في بعض السياقات في استغلال المياه التي سحبت فعلا على نحو أكثر كفاءة في أغراض الري.
    The principal challenge before us lies in the neglect and undermining of the standards of international law and foreign affairs. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي نواجهه في إهمال وتقويض معايير القانون الدولي والشؤون الخارجية.
    Others noted that addressing unsustainable fishing practices remained the principal challenge. UN وذكر البعض أن معالجة ممارسات صيد السمك على نحو غير مستدام ما زالت هي التحدي الرئيسي.
    The principal challenge for the programme in the implementation of the Plan of Action is to design and undertake measures that succeed in moving ageing issues up on the international policy agenda. UN ويتمثل التحدي الرئيسي للبرنامج، في مجال تنفيذ خطة العمل، في وضع واتخاذ تدابير من شأنها أن تفضي إلى جعل قضايا الشيخوخة تحتل أولوية أكبر على جدول أعمال السياسات الدولية.
    The principal challenge in this area will be to make analysis and information as well as policy support and technical assistance available in a form and manner that can be readily utilized. UN وسيتمثل التحدي الرئيسي في هذا المجال في توفير التحاليل والمعلومات وكذلك دعم السياسة والمساعدة التقنية بشكل وأسلوب يسهل استخدامهما.
    According to the Department, the principal challenge facing developing countries was that of developing sound institutional foundations for the effective and efficient functioning of markets within the framework of their social and environmental objectives. UN وترى الإدارة أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان النامية هو وضع أسس مؤسسية سليمة تكفل فعالية وكفاءة أداء الأسواق في إطار أهدافها الاجتماعية والبيئية.
    37. The principal challenge is determining how the intersections between communities, States, regions and the international forum should be resolved. UN 37 - ويتمثل التحدي الرئيسي في إيجاد طريقة لتسوية المسائل المتصلة بالتداخل بين المجتمعات والدول والمناطق والمنتدى الدولي.
    Under such conditions, the principal challenge of the alluvial diamond trade in West Africa would be to curtail endemic smuggling for tax evasion purposes. UN وفي ظل هذه الظروف، يتمثل التحدي الرئيسي لتجارة الماس الغريني في غرب أفريقيا في كبح عمليات التهريب المتفشية على نطاق واسع لأغراض التهرب من دفع الضرائب.
    The Millennium Declaration states clearly that the principal challenge today is to ensure that globalization becomes a positive reality for the entire population of the world, and not a new factor of exclusion. UN إن إعلان الألفية يقول بوضوح إن التحدي الرئيسي الذي نواجهه اليوم هو أن نضمن أن تصبح العولمة واقعا حيا إيجابيا لسكان العالم كله لا عاملا جديدا للاستبعاد.
    UNOPS realizes that the principal challenge in its provision of personnel-related services lies in its ability to respond promptly and efficiently to clients' needs. UN ويدرك المكتب أن التحدي الرئيسي في مجال تقديمه للخدمات المتصلة بالموظفين يكمن في قدرته على الاستجابة لاحتياجات الزبائن على نحو سريع وفعال.
    Regarding HIV/AIDS, he noted that it was the principal challenge confronting southern Africa and cut across all disciplines and hence a multi-disciplinary approach was required to meet the challenge. UN وفيما يتعلق بوباء اﻹيدز لاحظ أنه يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجهه الجنوب اﻷفريقي وأنه يؤثر في جميع المجالات وبذلك يلزم توخي نهج متعدد التخصصات لمواجهات هذا التحدي.
    The principal challenge ahead will be to enhance the capacities and to strengthen the capabilities of the multilateral machinery towards collective action in response to global demands and concerns. UN ويكمن التحدي الرئيسي أمامنا في تعزيز قدرات الآليات المتعددة الأطراف وتقوية إمكاناتها نحو العمل الجماعي تجاوبا مع المطالب والشواغل العالمية.
    The Structural Adjustment Facility (SAF), the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) and the new Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) framework provided options for the fight against poverty, which continued to be the principal challenge. UN أما مرفق التكيف الهيكلي، ومرفق التكيف الهيكلي المعزز، والإطار الجديد المسمى ورقات استراتيجية الحد من الفقر فقد شكلوا خيارات لمكافحة الفقر الذي ظل يشكل التحدي الرئيسي.
    It was agreed that the principal challenge was to identify an approach which took account of the special needs of this group without prejudicing the integrity of the reporting system as a whole. UN واتفق على أن التحدي الرئيسي يتمثل في تحديد نهج يراعي الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة دون المساس بسلامة نظام تقديم التقارير برمته.
    They are part of man's long attempt to meet the principal challenge facing him since the dawn of his existence nearly 3 million years ago: his survival. UN إنها جزء من سعي الإنسان الدؤوب إلى مجابهة التحدي الأساسي الذي يواجهه منذ فجر وجوده قبل نحو ثلاثة ملايين سنة: وهو بقاؤه حيا.
    89. Mr. Tarawneh (Jordan) said that poverty was the principal challenge to development efforts and the world's greatest moral challenge, for it usurped human freedom, rights and dignity. UN 89 - السيد الطراونه (الأردن): قال إن الفقر هو التحدي الأساسي الذي يعترض جهود تحقيق التنمية، والتحدي الأخلاقي الأكبر في عالم اليوم، فالفقر يصادر حرية الإنسان ويهدد حقوقه جميعا، ويسلب الفقر من الفقراء كرامتهم البشرية.
    A principal challenge for the United Nations system in this period is to underpin current peace talks and efforts to advance the political process, with programmes and projects that will lead to long-term and sustainable development. UN وثمة تحد رئيسي لمنظومة الأمم المتحدة في هذه الفترة هو دعم محادثات السلام الراهنة والجهود المبذولة حاليا لإحراز تقدم في العملية السياسية بالبرامج والمشاريع التي ستؤدي إلى التنمية المستدامة الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more