"principal responsibility" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الرئيسية
        
    • بالمسؤولية الرئيسية
        
    • المسؤولية الأساسية
        
    • الالتزام الرئيسي
        
    • والمسؤولية الرئيسية
        
    • مسؤولة في المقام الأول
        
    • مسؤولية رئيسية
        
    • يتحمل المسؤولية اﻷساسية
        
    • للمسؤولية الرئيسية
        
    • بالمسؤولية اﻷساسية
        
    • والمسؤولية اﻷساسية
        
    The principal responsibility for the direct provision of education lies with Governments. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن توفير التعليم بشكل مباشر على عاتق الحكومات.
    principal responsibility for implementing the Global Counter-Terrorism Strategy lay with Member States. UN وأشار إلى أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    The principal responsibility of the Security Council is the maintenance of international peace and security. UN إن المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن هي صون السلام والأمن الدوليين.
    As the Secretary-General says, the High Commissioner has principal responsibility for human rights activities within the United Nations. UN يقول اﻷمين العام إن المفوض السامي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن أنشطة حقوق الانسان في إطار اﻷمم المتحدة.
    The industrialised countries should bear principal responsibility for developing ecologically sustainable patterns of production and consumption. UN ويجب أن تتحمل البلدان الصناعية المسؤولية الرئيسية عن تطوير أنماط مستدامة إيكولوجيا للإنتاج والاستهلاك.
    The priority remains to develop a system of recruitment and placement that gives programme managers the principal responsibility for the selection of staff. UN وتبقى اﻷولوية متمثلة في وضع نظام للتعيين واﻹلحاق يعطي مديري البرامج المسؤولية الرئيسية عن اختيار الموظفين.
    The Commission’s principal responsibility is the voluntary repatriation of refugees and displaced persons. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في إعادة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية.
    However, the principal responsibility is at the national level, with Governments, civil society and individuals. UN بيد أن المسؤولية الرئيسية هي على الصعيد الوطني، إذ تقع على عاتق الحكومات والمجتمع المدني والأفراد.
    A supranational authority must not interfere with the good work of those agreements by exercising control over them or adding additional bureaucratic layers, as the principal responsibility for environmental governance must lie with national Governments. UN ويجب ألا تتدخل سلطة فوق البلدان بالعمل الجيد لهذه الاتفاقات بممارسة سيطرة عليها أو إضافة طبقة بيروقراطية أخرى فوقها، لأن المسؤولية الرئيسية عن إدارة البيئة يجب أن تكون من اختصاص الحكومات الوطنية.
    The principal responsibility for implementing the Strategy unquestionably lies with Member States. UN ولا جدال في أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    The High Commissioner is the United Nations official with principal responsibility for the promotion and protection of human rights. UN والمفوض السامي هو مسؤول الأمم المتحدة الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Meeting that challenge will be the principal responsibility of the new Department of Public Information. UN وستكون مواجهة هذا التحدي المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام في ثوبها الجديد.
    660. The Committee expressed its gratitude to Mr. Eibe Riedel, who assumed the principal responsibility for drafting and finalizing the text. UN 660- وأعربت اللجنة عن امتنانها للسيد إيي رايدل الذي تولى المسؤولية الرئيسية عن صياغة النص ووضعه في صيغته النهائية.
    Here, Governments will have the principal responsibility. UN وهنا ستقع على عاتق الحكومات المسؤولية الرئيسية.
    The principal responsibility for implementation of disaster risk reduction activities resides with the inter-agency secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. UN وتضطلع الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    The principal responsibility for implementation of disaster risk reduction activities resides with the inter-agency secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. UN وتضطلع الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    The principal responsibility for implementation of disaster risk reduction activities resides with the inter-agency secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. UN وتضطلع الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    However, the principal responsibility for the design and implementation of development objectives and policies remains with the individual countries concerned. UN على أن المسؤولية الأساسية عن رسم وتنفيذ الأهداف والسياسات الإنمائية تقع على كاهل كل دولة على حدة.
    The obligation to pursue actively the " development of a system of schools at all levels " reinforces the principal responsibility of States parties to ensure the direct provision of the right to education in most circumstances. UN ويعزز الالتزام " بالعمل بنشاط على إنشاء شبكة مدرسية على جميع المستويات " الالتزام الرئيسي بأن تكفل الدول الأطراف التنفيذ المباشر للحق في التعليم في معظم الظروف(26).
    The principal responsibility will fall to individual States, rulers and public opinion leaders. UN والمسؤولية الرئيسية ستقع على عاتق فرادى الدول والحكام وقادة الرأي العام.
    9. Recognizes the principal responsibility of Member States to implement the Strategy, while encouraging the further elaboration and development of national, subregional and regional plans, as appropriate, to support the implementation of the Strategy; UN 9 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    Under that resolution, I shall have principal responsibility for United Nations human rights activities, under the direction and authority of the Secretary-General. UN وبموجب ذلك القـــرار، سأكون مسؤولا مسؤولية رئيسية عن أنشطة اﻷمـــم المتحدة في مجال حقوق الانسان، تحت توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    Recognizing that the people of Somalia have the principal responsibility for their national reconciliation process and that they are the ones to decide freely on their political, economic and social systems, UN وإذ تسلم بأن شعب الصومال هو الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن عملية المصالحة الوطنية في صفوفه، وأنه هو الذي يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي،
    (d) That the High Commissioner for Human Rights, who is the United Nations official with principal responsibility for United Nations human rights activities, play the lead role through her Field Operation, in the establishment of this strengthened framework of cooperation and of a timetable of priority projects; UN )د( أن تقوم المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان وهي مسؤول اﻷمم المتحدة المتحمل للمسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان، بأداء الدور الرائد من خلال عمليتها الميدانية، في إنشاء هذا اﻹطار المعزز من التعاون ووضع جدول زمني للمشاريع ذات اﻷولوية؛
    At present, we are going through a difficult stage in the fulfilment of the principal responsibility of the United Nations, the maintenance of international peace and security. UN نمر في الوقت الحاضر في مرحلة صعبة من سعينا للوفاء بالمسؤولية اﻷساسية لﻷمم المتحدة، أي صون السلم واﻷمن الدوليين.
    While it is clear that the principal responsibility lies with the Tajik parties themselves, the burden of mutual mistrust and enmity complicates efforts to achieve real national reconciliation. UN والمسؤولية اﻷساسية تقع بلا شك على عاتق اﻷطراف الطاجيكية نفسها، ولكن عدم الثقة المتبادل والعداوة يعرقلان الجهود الرامية إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more