"principle of good" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ حسن
        
    • مبدأ حُسن
        
    • لمبدأ حسن
        
    • بمبدأ حسن
        
    • الحسنة
        
    • ومبدأ حُسن
        
    The court rejected the buyer’s view that such a contractual exclusion violated the principle of good faith. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المشتري التي مفادها أن هذا الاستبعاد التعاقدي يخالف مبدأ حسن النية.
    A reference to the principle of good faith would be useful. UN وقد يكون من المفيد الإشارة إلى مبدأ حسن النية.
    That addition, which did not affect the general tenor of the article, had been inserted because it had been felt that the principle of good faith was one of the bases of cooperation. UN وهذه اﻹضافة، التي لا تؤثر على الفحوى العام للمادة، قد أدخلت على أساس أن مبدأ حسن النية يعتبر، هو اﻵخر، من أسس التعاون.
    If the principle of good faith is applied to the conduct of the parties, caution should be exercised. UN فإذا طُبق مبدأ حُسن النية على سلوك الطرفين، فيجب ممارسة الحذر.
    After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith. UN على أنه أضاف أن الأهمية القانونية للفعل وقوته الإلزامية أمران يتعين البت فيهما وفقا للقانون الدولي، ووفقا لمبدأ حسن النية على وجه التحديد.
    In the meantime, the Government of Rwanda wishes to reiterate its commitment to the principle of good neighbourliness, and will work very closely with whoever is genuinely working towards this end. UN وفي الوقت ذاته، تود حكومة رواندا أن تكرر تأكيد التزامها بمبدأ حسن الجوار، وستعمل بصورة وثيقة للغاية مع كل من يعمل حقا من أجل الوصول إلى هذه الغاية.
    The principle of good faith would indeed require that this be the case in relation to an instrument dealing with the prevention of significant transboundary harm. UN وفي الحقيقة، فإن مبدأ حسن النية من شأنه أن يقتضي ذلك فيما يتصل بصك يعالج منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود.
    99. Guideline 2.2.3 was based on the principle of good faith. UN 99 - ويرتكز المبدأ التوجيهي 1-2-3 على مبدأ حسن النية.
    The application of the principle of good faith required that the recognition of that sort of situation could not in any way be affected by an armed conflict. UN واعتبرت أن تطبيق مبدأ حسن النية يتطلب ألا يتأثر الاعتراف بذلك النوع من الأوضاع بتاتا بالنزاع المسلح.
    A reference to the principle of good faith would be a prudent solution. UN وستكون الإشارة إلى مبدأ حسن النية حلا له وجاهته.
    According to another view, international law and, in particular, the principle of good faith played a prominent role in determining the binding force of a unilateral declaration. UN وهناك رأي آخر يرى أن القانون الدولي، وبخاصة مبدأ حسن النية، يقوم بدور بارز في تحديد القوة الملزمة لإعلان انفرادي.
    Otherwise, the unity of the treaty regime would be broken up, which would be incompatible with the principle of good faith. UN إذ إن قبول عكس ذلك من شأنه أن يحطم وحدة نظام المعاهدة ، وهو ما يتعارض مع مبدأ حسن النية.
    The binding nature of the unilateral acts of States is based on the principle of good faith and the intent to be bound of the State that formulated the act. UN يستند الطابع الإلزامي للأعمال الانفرادية للدول إلى مبدأ حسن النية ونية الدولة التي تصدر العمل في الالتزام به.
    Reference was also made in this respect to the principle of good faith in contractual relations. UN وأشير أيضا في هذا الصدد إلى مبدأ حسن النيّة في العلاقات التعاقدية.
    The principle of good faith, which had not been invoked for the widening of the scope of reservations, was of little avail. UN وأشير إلى أن مبدأ حسن النية، الذي لم يُستشهَد به فيما يتعلق بتوسع نطاق التحفظات، لا يُجدي نفعاً.
    First, the principle of good faith may be relevant to the requirement of a justification or reasonable cause for the exercise by a State of its right to expel an alien. UN فبادئ ذي بدء، قد ينطبق مبدأ حُسن النية في اشتراط تبرير ممارسة الدولة حقها في طرد الأجنبي أو تقديم سبب معقول له:
    In this view, the Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts. UN ومن وجهة النظر هذه، ينبغي أن تدرس اللجنة كيف يمكن أن ينعكس مبدأ حُسن النية في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties and the Convention on Succession of States in Respect of Treaties declare in their preambles that the principle of good faith is universally recognized. UN وتعلن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية خلافة الدول في المعاهدات، في ديباجـة كل منهما، أن مبدأ حُسن النية مبدأ معترف به عالميا.
    The State should, on the contrary, be presumed to have observed the law, in accordance with the principle of good faith. UN وكان من المتعين، خلافا لذلك، أن يفترض فيها احترامها للقانون، وفقا لمبدأ حسن النية.
    Several delegations attached significance to the principle of good faith, as it governed the creation and performance of legal obligations. UN وأولت عدة وفود أهمية لمبدأ حسن النية، الذي يحكم إنشاء الالتزامات القانونية والوفاء بها.
    In addition, reference was made to the importance of the principle of good faith in the fulfilment of the obligations resulting from a unilateral act. UN وإضافة إلى ذلك، أشار أعضاء إلى ما لمبدأ حسن النية من أهمية في الوفاء بالالتزامات الناجمة عن فعل انفرادي.
    The principle of good faith is often invoked in cases of abolition of post, in that the respondent has an obligation to make good faith efforts to find a staff member whose post is abolished a suitable, alternative post. UN وكثيرا ما يُحتجّ بمبدأ حسن النية في حالات إلغاء المناصب، بمعنى أن المدعى عليه ملزم ببذل الجهود بحسن نية لإيجاد وظيفة بديلة مناسبة للموظف الذي ألغيت وظيفته.
    The Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts. UN ولذا ينبغي للجنة أن تدرس كيف يمكن لمبدأ النية الحسنة أن ينعكس في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    That principle and the principle of good faith must be the ones to guide negotiations in the area of international disarmament and security. UN ويجب أن يكون ذلك المبدأ ومبدأ حُسن النيّة المبدأين الموجهين للمفاوضات في مجال نزع السلاح والأمن على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more