"principled position" - Translation from English to Arabic

    • الموقف المبدئي
        
    • موقفها المبدئي
        
    • للموقف المبدئي
        
    • الموقف القائم على المبدأ
        
    • بالموقف المبدئي
        
    • الموقف القائم على المبادئ
        
    • والمبدئي
        
    • موقفه المبدئي
        
    • الموقف المبني على
        
    • والموقف المبدئي
        
    • بموقفه المبدئي
        
    • بموقفها المبدئي
        
    • موقفا مبدئيا
        
    • موقفاً مبدئياً
        
    • موقفنا القائم
        
    The delegation of Palestine would like to put on record our deepest appreciation for such a principled position. UN وإن وفد فلسطين يود أن يسجل رسميا تقديرنا الشديد لهذا الموقف المبدئي.
    Uruguay's principled position goes back to the original moment of creation of the United Nations. UN ويستمد الموقف المبدئي لأوروغواي جذوره من اللحظة الأصلية لإنشاء الأمم المتحدة.
    It was on the basis of that principled position that his delegation had voted on the draft resolution and its amendments. UN وأوضح أن بوتان صوتت ضد مشروع القرار وتعديلاته على أساس هذا الموقف المبدئي.
    Mexico reaffirms its traditional and principled position that any type of political, economic or military sanctions imposed on States can only emanate from a decision or recommendation formulated by the Security Council or the General Assembly. UN وتؤكد المكسيك من جديد موقفها المبدئي الدائم بأنه لا يمكن فرض جزاءات سياسية واقتصادية وعسكرية على الدول إلا بالاستناد إلى قرارات أو توصيات صادرة عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    That principled position is set in stone and will not change, come what may. UN وذلك الموقف المبدئي محفور على الصخر ولن يتغير مهما كلف الأمر.
    In the opinion of Portugal, the following consequences should derive from that principled position. UN وفي رأي البرتغال، ينبغي للنتائج التالية أن تنبثق من ذلك الموقف المبدئي.
    That principled position also remains. UN وسنبقى ثابتين أيضا على هذا الموقف المبدئي.
    As we are poised to start the intergovernmental negotiations, I would like to reaffirm the principled position of Mongolia on Security Council reform. UN فيما نحن على وشك البدء بتلك المفاوضات، أود أن أؤكد مجددا الموقف المبدئي لمنغوليا بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    The joint statement issued at that meeting reflects our principled position on the resolution of the nuclear issue. UN وقد عكس البيان المشترك الصادر عن الاجتماع الموقف المبدئي من حل المسألة النووية.
    That observation is in line with the principled position of the Non-Aligned Movement, which believes that there can be no military solution to this conflict. UN وتتمشى تلك الملاحظة مع الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز، التي ترى أنه لا يمكن أن يكون لهذا الصراع حل عسكري.
    China would like to reiterate the principled position of the Chinese Government. UN وتود الصين أن تكرر اﻹعراب عن الموقف المبدئي للحكومة الصينية.
    The principled position of the Government of Mongolia on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council is well known. UN إن الموقف المبدئي لحكومة منغوليا بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه معلوم لدى الجميع.
    We support the principled position stated just now by the Indonesian Ambassador on behalf of the Non-Aligned Movement. UN ونحن نؤيد الموقف المبدئي الذي أعلنـــــه توا السفيــــر الاندونيسي نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Based on this principled position of the Chinese Government, the Chinese delegation has actively and earnestly participated in the consultations on this draft resolution and has made its own contributions towards the achievement of the consensus. UN واستنادا إلى هذا الموقف المبدئي للحكومة الصينية، شارك الوفد الصيني بشكل نشط وجاد فــــي المشاورات بشأن مشروع القرار هذا، وقدم اسهاماته بلوغا لتوافق اﻵراء.
    I would like to take this opportunity to express our profound thanks to State leaders, Governments and peoples for their support and encouragement for the principled position and sincere efforts of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to resolve the nuclear issue. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة للتعبير عن عميق شكرنا لرؤساء الدول والحكومات والشعوب على دعمهم وتشجيعهم الموقف المبدئي والجهود المخلصة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحل المسألة النووية.
    We thank them for their principled position and consistency in the values of protection of the rights and principles established by the United Nations itself. UN إننا نشكرها على موقفها المبدئي والثبات على قيم حماية الحقوق والمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة نفسها.
    Council requests all AU partners to mark their support for the principled position of the AU and consequently promote a unified position of the entire international community on this matter; UN ويطلب المجلس من جميع شركاء الاتحاد الأفريقي إبراز دعمهم للموقف المبدئي للاتحاد الأفريقي، ومن ثم تعزيز موقف موحد للمجتمع الدولي بأسره بهذا الشأن؛
    That is consistent with our principled position in recent years of advocating a more comprehensive approach to transparency in armaments. UN ويتسق ذلك مع الموقف القائم على المبدأ الذي اتخذناه في السنوات الأخيرة والمتمثل في الدعوة إلى اتباع نهج أكثر شمولية صوب الشفافية في مجال التسلح.
    As a member of the Movement of Non-Aligned Countries, his delegation adhered to the Movement's principled position on country-specific resolutions. UN وإن وفده، بوصفه عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز، يتمسك بالموقف المبدئي للحركة بشأن القرارات القطرية.
    The communiqué reflects the principled position of all the non-aligned countries concerning the situation in Cyprus. UN وهذا البيان يعكس الموقف القائم على المبادئ الذي تتخذه جميع بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في قبرص.
    We call upon Member States to maintain their consistent and principled position and to vote against the motion for no action that has been proposed by Armenia. UN وندعو الدول اﻷعضاء إلى المحافظة على موقفها المتسق والمبدئي وأن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا.
    My delegation would like to reiterate its principled position on the following issues. UN يود وفدي أن يعيد تأكيد موقفه المبدئي إزاء المسائل التالية.
    This principled position also applies to Ukraine. UN وهذا الموقف المبني على مبادئ ينطبق أيضا على أوكرانيا.
    The principled position of the Non-Aligned Movement is that there can be no military solution to this conflict. UN والموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز هو أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري لهذا الصراع.
    On the basis of its principled position that human rights questions should be non-political in character, her delegation was opposed to the draft resolution. UN ومن منطلق تمسّك الوفد السوداني بموقفه المبدئي الحازم، الذي يتمثل في رفض إضفاء أي طابع سياسي على مسائل حقوق الإنسان، فإن هذا الوفد يعترض بالتالي على مشروع القرار.
    The DPRK is fully committed to cooperation such as meeting delegations from other countries including the EU at their request and informing them of the government's principled position on human rights so as to remove doubts. UN وتتعاون جمهوريتنا إلى أقصى حد مع البلدان الأخرى، مثل لقاء الوفود من مختلف البلدان، بما فيها الاتحاد الأوروبي، حسب طلبها وإبلاغها بموقفها المبدئي الخاص بحقوق الإنسان، وإزالة شكوكها، والخ.
    Here, my delegation wishes to express our deep appreciation to Member States that took a principled position and stand shoulder to shoulder with Myanmar. UN وهنا، يود وفدي أن يعرب عن تقديره العميق للدول الأعضاء التي تبنّت موقفا مبدئيا ووقفت إلى جانب ميانمار.
    The international community must take a strong, principled position not to allow Israel to commit such violations of the law, and condemn it for not allowing the Special Rapporteur access to the Occupied Palestinian Territory to carry out his mandate. UN وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً مبدئياً قوياً، وألاّ يسمح لإسرائيل بارتكاب مثل هذه الانتهاكات للقانون وأن تدينها بسبب عدم سماحها للمقرر الخاص بالوصول إلى الأرض الفلسطينية المحتلة لإنجاز ولايته.
    We feel confirmed our principled position against rules of procedure that necessitate consensus decisions. UN ونشعر بأن موقفنا القائم على المبدأ والمعارض للنظام الداخلي الذي ينص على اتخاذ القرار بتوافق الآراء يتم تأكيده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more