"principles applicable" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ المنطبقة
        
    • المبادئ الواجبة التطبيق
        
    • مبادئ تنطبق
        
    • المبادئ المطبقة
        
    • المبادئ السارية
        
    • والمبادئ التي تنطبق
        
    • للمبادئ المنطبقة
        
    The project, therefore, proceeds with a discussion of principles applicable to international relations in the Middle East. UN ولذلك تناقش، في المشروع، المبادئ المنطبقة على العلاقات الدولية في الشرق اﻷوسط.
    In that regard, the Vienna Convention on the Law of Treaties should serve as the point of departure for study of the principles applicable to international agreements of any kind. UN وينبغي في هذا الصدد أن تكون اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بمثابة نقطة انطلاق لدراسة المبادئ المنطبقة على الاتفاقات الدولية من أي نوع.
    This framework is, in many cases, not coordinated with existing secured transactions laws, which are often based on principles applicable to tangible assets, such as inventory and equipment, or other types of intangible asset, such as receivables. UN وهذا الإطار، في كثير من الحالات، ليس منسّقا مع ما هو موجود حاليا من قوانين المعاملات المضمونة، التي كثيرا ما تستند إلى المبادئ المنطبقة على الموجودات الملموسة.
    Decree No. 266 passed in 2000 formulates a strategy of transparency in public contracts and establishes the principles applicable to resource management and the competence of public officials. UN ويحدد المرسوم رقم 266 الصادر عام 2000 استراتيجية الشفافية الواجب اتباعها في العقود العامة ويضع المبادئ الواجبة التطبيق لإدارة الموارد ويوضح صلاحية موظفي الدولة.
    38. In a note verbale addressed to Member States on 16 January 2009, the Secretary-General laid down the principles applicable to the voluntary contributions by Member States to the capital master plan. UN 38 - وفي مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء في 16 كانون الثاني/يناير 2009، وضع الأمين العام المبادئ الواجبة التطبيق على تبرعات الدول الأعضاء للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Commission should be wary about drawing inappropriate analogies with State responsibility in an effort to develop principles applicable to international organizations. UN وينبغي ألا تُجري اللجنة مقارنة غير صحيحة مع مسؤولية الدول في محاولة لوضع مبادئ تنطبق على المنظمات الدولية.
    These instruments, in some cases, also set out principles applicable to the protection of the marine environment, such as the precautionary and ecosystems approaches and the polluter-pays principle. UN وتحدد أيضا هذه الصكوك في بعض الحالات المبادئ المطبقة في مجال حماية البيئة البحرية، مثل النهج التحوطي ونهج النظم الإيكولوجية ومبدأ الملوث يدفع.
    In the case of a conflict, the lex specialis should be applied but only to the extent that the situation at hand involves a conflict between the principles applicable under the two international legal regimes. UN وفي حالة وجود صراع، لا تنطبق قاعدة التخصيص إلاّ بقدر ما تنطوي الحالة المعنية على تعارض بين المبادئ المنطبقة بموجب هذين النظامين القانونيين الدوليين.
    However, it was suggested that the workplan should include a specific examination of the principles applicable to the expulsion of aliens. UN غير أن أحد الاقتراحات المبداة ذهب إلى أن خطة العمل هذه ينبغي أن تتضمن بعض الإيضاحات التي تبرز طائفة من المبادئ المنطبقة في مجال طرد الأجانب.
    49. The Working Group recalls that this constitutes arbitrary detention under category I of the principles applicable in the consideration of cases submitted to it. UN 49- ويشير الفريق العامل إلى أن ذلك يشكل احتجازاً تعسفياً بموجب الفئة الأولى من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إليه.
    1. Recognizes the need to address principles applicable to situations of internal violence and disturbance of all kinds in a manner consistent with international law, including the Charter of the United Nations; UN ١- تسلم بضرورة تناول المبادئ المنطبقة على حالات العنف الداخلي والاضطرابات بجميع أنواعها على نحو يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    (a) to declare arbitrary in terms of Category II of the principles applicable in the consideration of the cases submitted to the Working Group: UN )أ( إعلان التعسف بموجب الفئة الثانية من المبادئ المنطبقة على نظر الحالات المقدمة إلى الفريق العامل:
    “1. Considers that the principles applicable in situations of violence and disturbance of all kinds, in any country, should be consistent with the Charter of the United Nations and the fundamental principles of international law.” UN " ١- ترى أنه ينبغي أن تكون المبادئ المنطبقة على حالات العنف والاضطرابات بجميع أنواعها، في كافة البلدان، على نحو يتفق مع ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي " .
    It was proposed that the article should be restructured with the following three elements: first, principles applicable to the evaluation criteria; second, the obligation to publish the evaluation criteria and related information in the solicitation documents; and third, the manner in which the evaluation criteria and other related evaluation aspects were to be applied in the evaluation process. UN واقتُرحت إعادة هيكلتها بمراعاة العناصر الثلاثة التالية: أولا، المبادئ المنطبقة على معايير التقييم؛ وثانيا، الالتزام بنشر معايير التقييم والمعلومات المتصلة بها في وثائق الالتماس؛ وثالثا، الطريقة التي ستطبق بها معايير التقييم وجوانب التقييم الأخرى ذات الصلة في عملية التقييم.
    With respect to scope, his delegation supported the proposal to begin by considering the topic of confined transboundary groundwaters and, at a later date, aspects relating to oil and gas resources, without prejudice to the ultimate preparation of a single report covering all three resources and indicating the principles applicable to each of them. UN وفيما يختص بالنطاق، فإن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى البدء بالنظر في موضوع المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنظر، لاحقا، في الجوانب المتصلة بموارد النفط والغاز، دون المساس بإعداد تقرير وحيد في نهاية المطاف يشمل الموارد الثلاثة كافة ويبين المبادئ المنطبقة على كل منها.
    Sometimes simplification laws are enacted, which set out principles applicable to all existing regulations and administrative processes, such as maximum response times. UN وتُسن أحياناً قوانين للتبسيط الإداري تحدِّد المبادئ الواجبة التطبيق على جميع اللوائح التنظيمية والعمليات الإدارية القائمة، مثل الحد الأقصى لوقت الاستجابة للطلبات.
    This breach of international norms is of such gravity as to give confer an arbitrary character onthe his deprivation of liberty, which falls an arbitrary character falling within category III. of the categories principles applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN وهذا الانتهاك للمعايير الدولية هو من الخطورة بحيث يضفي طابعاً تعسفياً على حرمانه من الحرية، مما يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    The Working Group declares the deprivation of liberty of Tenzin Choewang, Sey Khedup, Tserin Lhagon, Yeshi Tenzin, Thraba Yeshi, Ngawang Tsultrim and Nyima Dhakpa to be arbitrary as being contrary to articles 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights, and falls within category II of the principles applicable in the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN يعلن الفريق العامل عن أن حرمان تنزن شوانغ وسي كيدوب وتسيرن لاغون ويشي تنزن وترابا يشي ونغاونغ تسولتريم ونياما داكبا من حريتهم، يخالف أحكام المواد 18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وهو يندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Another challenge was to continuously improve the system for the protection of human rights, benefiting from the best practices of the international community, in particular in developing the principles applicable to national human rights institutions. UN 15- وكان تحد آخر يتمثل في مواصلة تحسين نظام حماية حقوق الإنسان من خلال الاستفادة من أفضل ممارسات المجتمع الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بوضع مبادئ تنطبق على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Romania wished to reiterate the importance it attached to the elaboration of a set of principles applicable to unilateral acts, since they represented a source of legal norms. UN وتود رومانيا أن تؤكد من جديد اهتمامها بوضع مجموعة مبادئ تنطبق على الأفعال الانفرادية ما دامت تشكل مصدرا للقواعد القانونية.
    The London Statement of principles applicable to the Formation of General Customary International Law of the International Law Association and the study on customary international humanitarian law conducted by the International Committee of the Red Cross would also prove useful. UN كما يعتبر بيان لندن بشأن المبادئ المطبقة في تشكيل القانون الدولي العرفي العام الصادر عن رابطة القانون الدولي والدراسة عن القانون الدولي الإنساني العرفي التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية مفيدا.
    2. principles applicable to the relationship between the United Nations and the Court UN 2 - المبادئ السارية على العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة
    Common understandings on norms, rules and principles applicable to the use of ICTs by States and voluntary confidence-building measures can play an important role in advancing peace and security. UN فالتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المعايير والقواعد، والمبادئ التي تنطبق على استخدام الدول لها وإلى تدابير طوعية لبناء الثقة يساهم مساهمة قيمة في النهوض بالسلام والأمن.
    The principles applicable to surface waters could be applied to groundwaters, provided they were expanded and adapted to the specific characteristics of the latter. UN ويمكن للمبادئ المنطبقة على المياه السطحية أن تطبق على المياه الجوفية، بشرط توسيع نطاقها ومواءمتها مع السمات الخاصة لهذه المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more